1
00:02:13,125 --> 00:02:14,125
Oh!

2
00:02:20,167 --> 00:02:21,823
It's your ball, guv.

3
00:02:36,750 --> 00:02:37,910
Hey, thanks!

4
00:02:38,917 --> 00:02:41,115
Oh, what an amazing sight.

5
00:02:41,125 --> 00:02:42,998
Breaking 'em up for scrap.

6
00:02:43,000 --> 00:02:44,160
Well, how many have you got here?

7
00:02:44,167 --> 00:02:46,164
Oh, there must be two or 300.

8
00:02:46,167 --> 00:02:47,532
There's some more over
in the back there soon.

9
00:02:47,542 --> 00:02:48,998
We turn them into tractors.

10
00:02:49,000 --> 00:02:50,160
They're a very good proposition.

11
00:02:50,167 --> 00:02:51,247
You're interested in tractors?

12
00:02:51,250 --> 00:02:52,952
No, thank you very much.

13
00:02:52,958 --> 00:02:54,580
I spent five years during the war

14
00:02:54,583 --> 00:02:55,698
driving around in one of these,

15
00:02:55,708 --> 00:02:56,708
it was quite enough.

16
00:02:59,625 --> 00:03:01,202
Come on, it's getting late.

17
00:03:01,208 --> 00:03:02,990
Go up another and play three.

18
00:03:03,000 --> 00:03:04,000
All right.

19
00:03:06,333 --> 00:03:07,163
There we are.

20
00:03:07,167 --> 00:03:07,997
Thank you very much, guv.

21
00:03:08,000 --> 00:03:09,080
Very decent of you.

22
00:03:09,083 --> 00:03:10,990
Good job this, third this week.

23
00:03:17,750 --> 00:03:19,240
Give me the spoon, will you?

24
00:03:29,792 --> 00:03:30,907
Here's the money I owe you.

25
00:03:30,917 --> 00:03:32,248
Oh, thanks.

26
00:03:32,250 --> 00:03:33,535
I must say, for a stock broker,

27
00:03:33,542 --> 00:03:34,702
you're a pretty rotten golfer.

28
00:03:34,708 --> 00:03:36,330
Oh, it's a habit I've cultivated.

29
00:03:36,333 --> 00:03:38,081
I always let my clients win.

30
00:03:38,917 --> 00:03:39,747
We must hurry.

31
00:03:39,750 --> 00:03:40,990
Are you going to Peggy
and Simon's tonight?

32
00:03:41,000 --> 00:03:41,910
Yeah.

33
00:03:41,917 --> 00:03:42,827
Shall we go together?

34
00:03:42,833 --> 00:03:44,198
Fine.

35
00:03:57,167 --> 00:03:58,623
Thanks a lot, Tim.

36
00:03:58,625 --> 00:03:59,455
See you in half an hour.

37
00:03:59,458 --> 00:04:00,458
All right.

38
00:05:08,292 --> 00:05:09,292
Don't move.

39
00:05:10,417 --> 00:05:11,532
Stay where you are.

40
00:05:17,917 --> 00:05:19,157
Colonel merton.

41
00:05:21,417 --> 00:05:23,073
What the devil are you doing here?

42
00:05:23,083 --> 00:05:24,163
What do you think?

43
00:05:27,458 --> 00:05:28,664
Did you know I lived here?

44
00:05:28,667 --> 00:05:30,157
No, and I don't care either.

45
00:05:32,958 --> 00:05:33,958
Put that down.

46
00:05:37,583 --> 00:05:39,485
Pull yourself together, Edwards.

47
00:05:41,042 --> 00:05:42,248
You better have a drink.

48
00:05:52,917 --> 00:05:55,365
How do I know you haven't
got another gun in there?

49
00:05:55,375 --> 00:05:56,375
You don't.

50
00:06:05,167 --> 00:06:06,498
Now drop that and relax.

51
00:06:11,417 --> 00:06:12,577
What are you after?

52
00:06:13,833 --> 00:06:16,698
I want the money you've
taken from that desk.

53
00:06:16,708 --> 00:06:18,244
And I'd also like to know what's turned

54
00:06:18,250 --> 00:06:19,952
A good soldier into a thief.

55
00:06:27,292 --> 00:06:31,960
You can keep calm, I'm
only gonna fetch something.

56
00:07:00,042 --> 00:07:01,407
You phoned the police!

57
00:07:01,417 --> 00:07:03,414
Now don't be a damn fool.

58
00:07:06,750 --> 00:07:08,702
Do you remember sidi rezegh?

59
00:07:09,000 --> 00:07:10,000
Yes.

60
00:07:11,375 --> 00:07:15,660
When I came in just now,
I hardly recognised you.

61
00:07:15,667 --> 00:07:16,497
Why should you?

62
00:07:16,500 --> 00:07:17,956
It's a long time.

63
00:07:17,958 --> 00:07:18,958
Yeah.

64
00:07:20,667 --> 00:07:22,323
Sergeant cope.

65
00:07:22,333 --> 00:07:23,448
Pirry.

66
00:07:23,458 --> 00:07:24,538
John summers.

67
00:07:24,542 --> 00:07:25,542
That's you.

68
00:07:27,917 --> 00:07:29,453
And what was that man's name?

69
00:07:29,458 --> 00:07:30,994
He wasn't in tank crews at all.

70
00:07:32,875 --> 00:07:35,243
Have you kept in touch with any of them?

71
00:07:35,250 --> 00:07:36,205
Only one.

72
00:07:36,208 --> 00:07:37,208
Have you?

73
00:07:38,250 --> 00:07:40,123
No, I'm afraid not.

74
00:07:42,125 --> 00:07:44,888
I seem to have forgotten half their faces.

75
00:07:46,792 --> 00:07:47,998
Those were the days, eh?

76
00:07:50,000 --> 00:07:53,225
It was the place we
all nearly copped it.

77
00:08:15,250 --> 00:08:17,448
Cope!

78
00:08:23,708 --> 00:08:25,456
Are they all in yet?

79
00:08:25,458 --> 00:08:28,483
All that are left, sir, I reckon.

80
00:08:30,792 --> 00:08:32,202
So, there goes a squadron.

81
00:08:32,208 --> 00:08:33,539
I wonder if just for once we could fight

82
00:08:33,542 --> 00:08:35,573
A tank action without being outranged.

83
00:08:35,583 --> 00:08:36,447
It doesn't look as though we shall

84
00:08:36,458 --> 00:08:38,657
Get the chance to find out.

85
00:08:57,875 --> 00:08:59,532
Get sergeant cope!

86
00:09:03,375 --> 00:09:04,205
Who are you?

87
00:09:04,208 --> 00:09:05,288
What are you doing here?

88
00:09:07,417 --> 00:09:08,406
You aren't tank crew!

89
00:09:08,417 --> 00:09:09,247
No, sir.

90
00:09:09,250 --> 00:09:10,080
Here on supply.

91
00:09:10,083 --> 00:09:11,118
My truck got blown up.

92
00:09:11,125 --> 00:09:12,952
I knew they had sent me up too far.

93
00:09:12,958 --> 00:09:14,615
Well, I'm afraid you'll
have to stay with us now.

94
00:09:14,625 --> 00:09:15,455
Oh, thank you!

95
00:09:15,458 --> 00:09:16,458
Keep your head down!

96
00:09:34,000 --> 00:09:36,198
What's the full name, sir?

97
00:09:36,208 --> 00:09:37,573
Well, when it's nearly
dark, we'll try to get back.

98
00:09:37,583 --> 00:09:39,160
well, it won't be much of a picnic

99
00:09:39,167 --> 00:09:41,108
With their infantry in front of us.

100
00:09:42,917 --> 00:09:44,789
What about the wounded, sir?

101
00:09:44,792 --> 00:09:46,202
It's drastic, it's very bad.

102
00:09:47,500 --> 00:09:50,303
I'm afraid any wounded
will have to be left.

103
00:10:07,875 --> 00:10:08,875
Pirry.

104
00:10:10,125 --> 00:10:11,125
Pirry!

105
00:10:17,083 --> 00:10:18,198
If I knew anything about it,

106
00:10:18,208 --> 00:10:20,081
They'll come in south of the sun.

107
00:10:20,083 --> 00:10:21,910
if we don't get a message
back to brigade pretty quick,

108
00:10:21,917 --> 00:10:23,327
we'll of have it.

109
00:10:28,458 --> 00:10:29,743
If we don't get out of here pretty soon,

110
00:10:29,750 --> 00:10:31,327
We'll have had it too.

111
00:10:45,583 --> 00:10:46,743
Pirry.

112
00:10:46,750 --> 00:10:48,782
That third tank there.

113
00:10:48,792 --> 00:10:50,032
Isn't it yours?

114
00:10:50,042 --> 00:10:51,202
Yes.

115
00:10:55,417 --> 00:10:57,358
Was your wires put out of action?

116
00:10:58,250 --> 00:11:00,743
My operator was killed, I think.

117
00:11:00,750 --> 00:11:02,577
Well, do you think there's
a chance it may work?

118
00:11:02,583 --> 00:11:03,447
I don't know.

119
00:11:03,458 --> 00:11:05,200
A mechanic might get it going.

120
00:11:07,833 --> 00:11:08,833
Sergeant cope.

121
00:11:11,292 --> 00:11:12,281
Sir.

122
00:11:12,292 --> 00:11:14,831
I want a word with
summers, and, who else?

123
00:11:14,833 --> 00:11:15,833
Edwards.

124
00:11:18,375 --> 00:11:21,458
If the Germans do come, we
shan't stand an earthly.

125
00:11:23,583 --> 00:11:25,160
Summers, Edwards.

126
00:11:25,167 --> 00:11:27,198
Come on, the old man wants you.

127
00:11:35,083 --> 00:11:36,573
I want you two to make a run for it

128
00:11:36,583 --> 00:11:39,448
To Mr. pirry's tank and
get the radio set working.

129
00:11:39,458 --> 00:11:41,657
What if the set's smashed, sir?

130
00:11:41,667 --> 00:11:43,785
Well, you won't know that
'til you get there, will you?

131
00:11:43,792 --> 00:11:45,248
No, sir.

132
00:11:45,250 --> 00:11:46,160
Try and get in touch with brigade

133
00:11:46,167 --> 00:11:47,202
and tell them what's happening.

134
00:11:47,208 --> 00:11:49,452
When you've made contact, signal me.

135
00:11:49,458 --> 00:11:50,288
Right?

136
00:11:50,292 --> 00:11:51,077
Right, sir.

137
00:11:51,083 --> 00:11:52,323
Now keep separated, and run like hell.

138
00:11:52,333 --> 00:11:53,333
Go on, off you go.

139
00:12:16,167 --> 00:12:18,198
They've spotted them.

140
00:13:24,292 --> 00:13:25,122
It's jammed!

141
00:13:25,125 --> 00:13:26,907
Get something to club it with!

142
00:14:16,750 --> 00:14:18,577
They've got through!

143
00:14:31,875 --> 00:14:32,864
You rotten!

144
00:14:32,875 --> 00:14:33,705
Edwards!

145
00:14:33,708 --> 00:14:35,198
You did phone the police!

146
00:14:35,208 --> 00:14:36,118
Those were the days, you said.

147
00:14:36,125 --> 00:14:37,827
Oh, I fell for it like a mug!

148
00:14:39,542 --> 00:14:41,619
Those were the days, you!

149
00:15:06,833 --> 00:15:08,198
Hey, aren't you ready yet?

150
00:15:10,292 --> 00:15:11,122
Look, Tim.

151
00:15:11,125 --> 00:15:12,615
Be a good chap and go on ahead

152
00:15:12,625 --> 00:15:13,990
and give Peggy my apologies,

153
00:15:14,000 --> 00:15:16,831
I'm afraid I'm gonna be a bit late.

154
00:15:16,833 --> 00:15:17,663
Well, what's the matter?

155
00:15:17,667 --> 00:15:19,227
You look as though you've seen a ghost.

156
00:15:33,667 --> 00:15:34,656
But I've never heard
anything so ridiculous.

157
00:15:34,667 --> 00:15:36,539
you can't go chasing this character

158
00:15:36,542 --> 00:15:38,448
In the middle of the night.

159
00:15:38,458 --> 00:15:39,538
Anyway, what's it got to do with you?

160
00:15:39,542 --> 00:15:41,118
Why don't you let the police deal with it?

161
00:15:41,125 --> 00:15:43,830
Look, Tim, he once
saved my whole squadron.

162
00:15:43,833 --> 00:15:46,077
I know it's a long time since the war,

163
00:15:46,083 --> 00:15:48,788
But I just don't believe a
man can change that much.

164
00:15:48,792 --> 00:15:50,698
I'd of trusted him anywhere.

165
00:15:50,708 --> 00:15:51,823
I don't see what you can do about it

166
00:15:51,833 --> 00:15:53,615
Except forget it.

167
00:15:53,625 --> 00:15:56,740
I just feel I've got to try and find him

168
00:15:56,750 --> 00:15:59,073
Before he gets into
really serious trouble.

169
00:15:59,083 --> 00:16:00,910
If you can find him.

170
00:16:00,917 --> 00:16:01,872
Well, he said he'd been in touch

171
00:16:01,875 --> 00:16:03,452
with one of the people in a photograph

172
00:16:03,458 --> 00:16:04,538
I showed him just now.

173
00:16:06,208 --> 00:16:08,932
I have a pretty sure idea who that'll be.

174
00:16:09,833 --> 00:16:11,073
Well, I don't suppose anything I say

175
00:16:11,083 --> 00:16:12,414
can make much difference, but,

176
00:16:14,042 --> 00:16:15,122
I think you're mad.

177
00:16:17,625 --> 00:16:18,580
And Peggy will be a lot madder

178
00:16:18,583 --> 00:16:19,868
if you don't show up, so don't be long.

179
00:16:19,875 --> 00:16:20,875
I won't.

180
00:17:11,042 --> 00:17:11,997
8.60.

181
00:17:12,000 --> 00:17:12,955
That's the lot.

182
00:17:12,958 --> 00:17:13,958
Right.

183
00:17:20,917 --> 00:17:24,823
Do you know where I can find
a man by the name of summers?

184
00:17:27,208 --> 00:17:28,990
How many 150's left, Ron?

185
00:17:29,000 --> 00:17:30,240
Eight.

186
00:17:30,250 --> 00:17:31,998
How many 176's?

187
00:17:32,000 --> 00:17:33,827
Seven.

188
00:17:33,833 --> 00:17:34,948
Summers.

189
00:17:34,958 --> 00:17:39,698
Hello.

190
00:17:39,708 --> 00:17:42,032
Oh.

191
00:17:42,042 --> 00:17:43,498
Well, this is a surprise.

192
00:17:43,500 --> 00:17:44,660
How are you, sir?

193
00:17:44,667 --> 00:17:45,747
Fine, thanks.

194
00:17:45,750 --> 00:17:46,660
Oh!

195
00:17:46,667 --> 00:17:48,744
What brings you to the garden?

196
00:17:48,750 --> 00:17:50,532
Well, I'm afraid it's
something rather serious.

197
00:17:50,542 --> 00:17:52,831
Do you remember ginger Edwards?

198
00:17:52,833 --> 00:17:53,743
Ginger?

199
00:17:53,750 --> 00:17:54,865
Yes.

200
00:17:54,875 --> 00:17:57,368
Have you seen anything of him recently?

201
00:17:57,375 --> 00:17:58,706
Ginger?

202
00:17:58,708 --> 00:17:59,914
Why I'm afraid not, sir.

203
00:18:01,750 --> 00:18:03,577
I haven't seen ginger for, mm,

204
00:18:04,833 --> 00:18:06,785
Six or seven years.

205
00:18:06,792 --> 00:18:08,955
no, not since the end of the war,

206
00:18:08,958 --> 00:18:10,368
to be exact.

207
00:18:10,375 --> 00:18:11,205
I don't know what's happened to him.

208
00:18:11,208 --> 00:18:13,035
well, I know that most of us

209
00:18:13,042 --> 00:18:15,490
Have somehow drifted apart.

210
00:18:16,333 --> 00:18:17,288
Well, it was bound to happen.

211
00:18:17,292 --> 00:18:20,282
But I thought you two
were very good friends.

212
00:18:20,292 --> 00:18:21,452
Oh, yes, yes we were.

213
00:18:21,458 --> 00:18:23,365
But that all came to an end.

214
00:18:23,375 --> 00:18:24,535
How do you mean, when?

215
00:18:24,542 --> 00:18:25,782
In Italy.

216
00:18:25,792 --> 00:18:27,664
When I got my commission.

217
00:18:27,667 --> 00:18:28,827
Yes, as a matter of fact,

218
00:18:28,833 --> 00:18:32,702
It was the very night I joined the mess.

219
00:18:32,708 --> 00:18:33,663
I don't know whether you remember,

220
00:18:33,667 --> 00:18:35,077
I came to see you...

221
00:18:36,583 --> 00:18:37,914
Hello, summers.

222
00:18:37,917 --> 00:18:39,248
Evening, sir.

223
00:18:39,250 --> 00:18:40,285
What about a drink?

224
00:18:40,292 --> 00:18:41,122
Thank you, sir.

225
00:18:41,125 --> 00:18:41,955
Whiskey?

226
00:18:41,958 --> 00:18:42,947
Please, sir.

227
00:18:42,958 --> 00:18:43,958
Whiskey.

228
00:18:49,125 --> 00:18:49,955
Soda?

229
00:18:49,958 --> 00:18:50,958
Thank you, sir.

230
00:18:51,708 --> 00:18:53,827
Thank you for all you've done for me, sir.

231
00:18:53,833 --> 00:18:55,740
Nonsense, you've earned your commission.

232
00:18:55,750 --> 00:18:57,407
There's no question of thanks about it.

233
00:18:57,417 --> 00:18:58,657
Thank you, sir.

234
00:18:58,667 --> 00:18:59,952
Anyway, here's to you.

235
00:18:59,958 --> 00:19:02,373
Congratulations and welcome to the mess.

236
00:19:02,375 --> 00:19:03,455
Thank you, sir.

237
00:19:04,542 --> 00:19:05,531
Dinner's served, sir.

238
00:19:05,542 --> 00:19:06,406
Oh, right.

239
00:19:06,417 --> 00:19:07,247
I doubt if you'll find the food

240
00:19:07,250 --> 00:19:09,123
As good as the sergeant's mess.

241
00:19:19,167 --> 00:19:20,993
if nothing comes through by Friday,

242
00:19:21,000 --> 00:19:22,410
we better put out a...

243
00:19:22,417 --> 00:19:23,873
In 1938.

244
00:19:23,875 --> 00:19:24,990
So there it was!

245
00:19:25,000 --> 00:19:26,702
Very awkward it was, too.

246
00:19:26,708 --> 00:19:28,244
Not to mean I say I knew the form.

247
00:19:28,250 --> 00:19:30,032
Bugsy of course knew the form.

248
00:19:30,042 --> 00:19:30,952
I'm not sure the fellows didn't know,

249
00:19:30,958 --> 00:19:32,448
he never mentioned him.

250
00:19:32,458 --> 00:19:33,493
I certainly know beale street,

251
00:19:33,500 --> 00:19:35,373
Not even the brigadier, apparently.

252
00:19:35,375 --> 00:19:36,740
Of course, anytime anybody said anything,

253
00:19:36,750 --> 00:19:39,052
It sounded to us just
like a double entendre.

254
00:19:40,083 --> 00:19:42,202
Well, this went on for months.

255
00:19:42,208 --> 00:19:44,532
Well, weeks anyway, to be accurate.

256
00:19:44,542 --> 00:19:45,531
And that was all this bump

257
00:19:45,542 --> 00:19:47,643
Piling up, and up in the actions of it.

258
00:19:48,792 --> 00:19:50,413
So, McKenzie you know?

259
00:19:51,292 --> 00:19:52,202
McKenzie?

260
00:19:52,208 --> 00:19:53,163
No, no.

261
00:19:53,167 --> 00:19:53,997
No?

262
00:19:54,000 --> 00:19:55,080
Oh, first class chap.

263
00:19:55,083 --> 00:19:56,198
A little job on the staff now.

264
00:19:56,208 --> 00:19:57,664
Used to live near Dorchester.

265
00:19:58,917 --> 00:20:01,115
Or was it canterbury.

266
00:20:01,125 --> 00:20:02,410
Oh, well, it doesn't matter.

267
00:20:02,417 --> 00:20:04,580
how was bugsy getting hotter and hotter

268
00:20:04,583 --> 00:20:05,413
under the column?

269
00:20:05,417 --> 00:20:06,532
He couldn't see anything.

270
00:20:07,833 --> 00:20:09,535
Well, I couldn't see anything either.

271
00:20:09,542 --> 00:20:10,372
I mean, could I?

272
00:20:10,375 --> 00:20:11,660
Yes.

273
00:20:11,667 --> 00:20:12,667
No.

274
00:20:13,333 --> 00:20:15,702
Well, then we went off on exile.

275
00:20:15,708 --> 00:20:18,539
We came back, not a word.

276
00:20:18,542 --> 00:20:22,285
Then we went over another
air sight, came back again.

277
00:20:22,292 --> 00:20:24,289
well then I went on leave,

278
00:20:24,292 --> 00:20:27,282
And I took my wife up to
people's palace in Scotland.

279
00:20:27,292 --> 00:20:28,532
First class fishing there.

280
00:20:28,542 --> 00:20:29,372
Yes.

281
00:20:29,375 --> 00:20:31,327
Not on the d, on the...

282
00:20:31,333 --> 00:20:32,163
Oh, what is it?

283
00:20:32,167 --> 00:20:33,167
The...

284
00:20:35,292 --> 00:20:36,292
You know!

285
00:20:37,208 --> 00:20:38,493
Well, the...

286
00:20:38,500 --> 00:20:39,990
Famous.

287
00:20:41,500 --> 00:20:43,618
Oh nevermind, I'll think about it later.

288
00:20:43,625 --> 00:20:45,282
She tells me they've
taken the place over now.

289
00:20:45,292 --> 00:20:47,289
Home for children, or something.

290
00:20:47,292 --> 00:20:49,313
I think they're kicking it to pieces.

291
00:20:49,958 --> 00:20:51,243
Anyway, then I came back.

292
00:20:51,250 --> 00:20:53,328
when I got back, now
this is the amusing part,

293
00:20:53,333 --> 00:20:54,368
you reckon it would be in there.

294
00:20:54,375 --> 00:20:55,490
I didn't believe it at the time,

295
00:20:55,500 --> 00:20:57,036
but it was perfectly too.

296
00:20:57,042 --> 00:21:00,077
I told Jackie rowe to
explain it all to me later.

297
00:21:00,083 --> 00:21:01,785
anyway, I got back, I went into the mess,

298
00:21:01,792 --> 00:21:04,206
And those old boys were
looking white as a sheet.

299
00:21:04,208 --> 00:21:06,035
He always looked pretty grey anyway.

300
00:21:06,042 --> 00:21:09,288
And he took me over into
a corner and he told me.

301
00:21:09,292 --> 00:21:11,660
Now, you think I'm making
this up, don't you?

302
00:21:11,667 --> 00:21:14,286
Now I'm not, I swear to you, it's true.

303
00:21:14,292 --> 00:21:16,785
He told me that the brigadier...

304
00:21:16,792 --> 00:21:18,698
the brigadier, mind you,

305
00:21:18,708 --> 00:21:21,618
had told him that he'd known all about

306
00:21:21,625 --> 00:21:25,077
The whole sure muzzle the whole time.

307
00:21:25,083 --> 00:21:26,083
Ha!

308
00:21:28,875 --> 00:21:30,285
Oh, I say, jolly good health.

309
00:21:32,042 --> 00:21:34,605
Well, I'd leave that if I were you.

310
00:21:40,375 --> 00:21:41,364
Oh, by the way.

311
00:21:41,375 --> 00:21:42,205
You remember that
trooper I was telling you

312
00:21:42,208 --> 00:21:43,368
about this morning?

313
00:21:43,375 --> 00:21:44,490
What trooper?

314
00:21:44,500 --> 00:21:46,202
Williams in a squadron.

315
00:21:46,208 --> 00:21:47,038
The one who went down
and had himself a party

316
00:21:47,042 --> 00:21:49,160
In the village all by himself.

317
00:21:49,167 --> 00:21:50,247
Well, if it is something to think of that,

318
00:21:50,250 --> 00:21:51,114
it happened a couple of years ago.

319
00:21:51,125 --> 00:21:52,331
I think I told you about it.

320
00:21:52,333 --> 00:21:54,577
I knew it was very wrong.

321
00:21:54,583 --> 00:21:58,160
I wasn't there myself, but
Willie Stokes told me about it.

322
00:21:58,167 --> 00:22:00,907
No, it wasn't Willie,
it was brother, Billy.

323
00:22:00,917 --> 00:22:02,664
well, fair play, he had a trooper

324
00:22:02,667 --> 00:22:04,032
who was a welshman.

325
00:22:04,042 --> 00:22:04,997
Now, wait a minute.

326
00:22:05,000 --> 00:22:05,830
Let me get this straight.

327
00:22:05,833 --> 00:22:06,663
Was he a welshman?

328
00:22:06,667 --> 00:22:08,368
Yes, that's right, he was a welshman.

329
00:22:08,375 --> 00:22:11,410
well, this lad got himself
a pass one Saturday night

330
00:22:11,417 --> 00:22:12,623
and went down to the village.

331
00:22:12,625 --> 00:22:13,705
Oh.

332
00:22:13,708 --> 00:22:15,827
I should've told you that
this was all in Yorkshire.

333
00:22:15,833 --> 00:22:16,743
Near catterick.

334
00:22:16,750 --> 00:22:19,323
Not in catterick, near catterick.

335
00:22:19,333 --> 00:22:22,998
Well, this lad went down
to the village, hot chap...

336
00:22:25,542 --> 00:22:27,032
I say, chap, are you on fire?

337
00:22:28,292 --> 00:22:29,623
No, I don't think so.

338
00:22:29,625 --> 00:22:31,452
Well, somebody is.

339
00:22:31,458 --> 00:22:33,080
Great Scott, it's me!

340
00:22:33,083 --> 00:22:34,573
What on earth!

341
00:23:12,542 --> 00:23:13,782
Evening, sir.

342
00:23:15,083 --> 00:23:16,414
Hello, Parker.

343
00:23:19,000 --> 00:23:23,207
Seem to be having a bit
of a party out there, sir.

344
00:23:23,250 --> 00:23:24,250
Yes.

345
00:23:26,083 --> 00:23:27,985
It's a monastery, isn't it, sir?

346
00:23:28,958 --> 00:23:29,958
Yes.

347
00:23:30,792 --> 00:23:32,413
Seems a pity, don't it?

348
00:23:36,458 --> 00:23:37,618
Good night, sir.

349
00:23:37,625 --> 00:23:38,705
Good night.

350
00:24:23,917 --> 00:24:24,997
I love you.

351
00:24:32,083 --> 00:24:33,083
I got it.

352
00:24:36,208 --> 00:24:39,153
All right, I'll have vino then.

353
00:24:44,917 --> 00:24:46,573
Good night, Luigi.

354
00:24:47,583 --> 00:24:49,410
What's the matter with you?

355
00:24:49,417 --> 00:24:50,748
Nothing, sir.

356
00:24:50,750 --> 00:24:52,327
But I'd better be going.

357
00:24:52,333 --> 00:24:53,539
Have one for the road?

358
00:24:53,542 --> 00:24:54,452
No thank you, sir.

359
00:24:54,458 --> 00:24:55,914
He's a good man.

360
00:24:55,917 --> 00:24:56,952
He no drink plenty.

361
00:24:56,958 --> 00:24:59,036
He'll be just friend, this a good man.

362
00:24:59,042 --> 00:25:00,407
I know he's a good man.

363
00:25:00,417 --> 00:25:01,623
No send him away.

364
00:25:01,625 --> 00:25:03,623
I'm not sending him away!

365
00:25:03,625 --> 00:25:04,660
I'm due back in billet, sir.

366
00:25:04,667 --> 00:25:05,827
I'm off.

367
00:25:05,833 --> 00:25:06,913
You're not off!

368
00:25:06,917 --> 00:25:08,327
You're gonna stay and drink
a glass of wine with me

369
00:25:08,333 --> 00:25:09,539
if it chokes you!

370
00:25:09,542 --> 00:25:10,873
That's an order.

371
00:25:10,875 --> 00:25:12,452
Luigi, fill up his glass.

372
00:25:12,458 --> 00:25:13,288
Si.

373
00:25:13,292 --> 00:25:14,292
Right up.

374
00:25:18,583 --> 00:25:19,698
Oh, I shouldn't really be here, sir.

375
00:25:19,708 --> 00:25:21,198
Nor should I.

376
00:25:21,208 --> 00:25:22,038
Oh, come on, ginger.

377
00:25:22,042 --> 00:25:23,903
Just a quick one to celebrate it.

378
00:25:25,917 --> 00:25:28,115
What's it like being an officer?

379
00:25:28,125 --> 00:25:29,125
Bloody awful.

380
00:25:31,792 --> 00:25:33,869
Luigi, get out the cognac.

381
00:25:54,708 --> 00:25:56,244
J the maiden come to you j

382
00:25:56,250 --> 00:25:58,328
j I heard a knocking at the door j

383
00:25:58,333 --> 00:25:59,613
j there she was, all ready for j

384
00:26:00,875 --> 00:26:03,297
j I grabbed her by the
arms and held her tight j

385
00:26:09,667 --> 00:26:10,873
J and that ain't all

386
00:26:10,875 --> 00:26:13,865
j rub-a-dub-a-dub, tres bon j

387
00:26:17,458 --> 00:26:19,577
j chapter three, chapter three j

388
00:26:19,583 --> 00:26:21,490
j did she sit up on your knee j

389
00:26:21,500 --> 00:26:23,373
j she gave a yell and shouted out j

390
00:26:23,375 --> 00:26:24,575
j louder than a railway port j

391
00:26:25,917 --> 00:26:27,453
j I never seen the like since I was born j

392
00:26:27,458 --> 00:26:29,622
j shining for power, her eyes j

393
00:26:29,625 --> 00:26:31,823
j yippee-ai-yay, yippee-ai-yay j

394
00:26:31,833 --> 00:26:34,077
j yippee-ai-yay for the one eyed rider j

395
00:26:34,083 --> 00:26:36,081
j rub-a-dub-a-dub, and that ain't all and

396
00:26:36,083 --> 00:26:38,247
j rub-a-dub-a-dub, tres bon j

397
00:26:38,250 --> 00:26:40,740
j rum pum pum j

398
00:26:40,750 --> 00:26:44,282
j chapter four, did you
go and lock the door j

399
00:26:44,292 --> 00:26:46,581
j I heard a footstep on the stair j

400
00:26:46,583 --> 00:26:48,661
j oh, my rider, not much longer j

401
00:26:48,667 --> 00:26:50,830
j when it breaks, a pistol's in his hand j

402
00:26:50,833 --> 00:26:52,952
j looking for the man
who kissed his daughter j

403
00:26:52,958 --> 00:26:55,036
j yippee-ai-yay, yippee-ai-yay j

404
00:26:55,042 --> 00:26:57,765
j yippee-ai-yay, for the one eyed rider j

405
00:26:58,708 --> 00:27:02,077
j rub-a-dub-a-dub, and that ain't all and

406
00:27:02,083 --> 00:27:04,373
j rub-a-dub-a-dub, tres bon j

407
00:27:04,375 --> 00:27:06,202
j bon j

408
00:27:07,083 --> 00:27:11,413
Get back to your billet,
and put your cap on.

409
00:27:11,417 --> 00:27:12,623
Well, be quick about it.

410
00:27:18,292 --> 00:27:20,323
and now that they've
made you an officer,

411
00:27:20,333 --> 00:27:24,180
You might at least try
and behave like one.

412
00:27:40,333 --> 00:27:42,115
And I must say, I thought it a bit much.

413
00:27:42,125 --> 00:27:43,240
As they're both in my troop,

414
00:27:43,250 --> 00:27:45,743
It puts me in a rather
embarrassing situation.

415
00:27:45,750 --> 00:27:46,830
I thought I better report it.

416
00:27:46,833 --> 00:27:47,913
I see.

417
00:27:47,917 --> 00:27:49,248
Then, will you speak to summers

418
00:27:49,250 --> 00:27:50,239
or would you like me to?

419
00:27:50,250 --> 00:27:52,413
I don't think either of us will.

420
00:27:52,417 --> 00:27:53,748
Well, surely someone must.

421
00:27:53,750 --> 00:27:56,164
when I want your advice
in running the regiment,

422
00:27:56,167 --> 00:27:57,623
I'll ask for it.

423
00:27:57,625 --> 00:27:58,455
I'm sorry, sir.

424
00:27:58,458 --> 00:28:00,952
I suggest you try and
help summers to settle down

425
00:28:00,958 --> 00:28:01,868
instead of coming in here

426
00:28:01,875 --> 00:28:03,907
Deliberately stirring up trouble for him.

427
00:28:03,917 --> 00:28:05,664
Do you think he'll ever settle down?

428
00:28:05,667 --> 00:28:06,998
I commissioned summers because I think

429
00:28:07,000 --> 00:28:09,414
He's got the makings
of a damn good officer.

430
00:28:09,417 --> 00:28:10,497
I'm short of them.

431
00:28:11,417 --> 00:28:12,748
Anything else?

432
00:28:12,750 --> 00:28:14,286
Right.

433
00:28:21,375 --> 00:28:22,455
Well, Evans, what is it?

434
00:28:22,458 --> 00:28:24,080
We gave one to send
out at the trail zone.

435
00:28:24,083 --> 00:28:24,913
When?

436
00:28:24,917 --> 00:28:25,827
Noon.

437
00:28:25,833 --> 00:28:26,663
Oh.

438
00:28:26,667 --> 00:28:27,497
Is that the lot?

439
00:28:27,500 --> 00:28:28,330
No.

440
00:28:28,333 --> 00:28:29,413
Summers wants to see you.

441
00:28:29,417 --> 00:28:30,827
He says it's personal.

442
00:28:30,833 --> 00:28:32,198
He's waiting outside.

443
00:28:32,208 --> 00:28:33,163
Oh, all right.

444
00:28:33,167 --> 00:28:34,327
Send him in.

445
00:28:41,750 --> 00:28:42,580
Well, what is it?

446
00:28:42,583 --> 00:28:44,747
I want to resign my commission, sir.

447
00:28:44,750 --> 00:28:45,705
Why?

448
00:28:45,708 --> 00:28:46,743
I'm not cut out for it, sir.

449
00:28:46,750 --> 00:28:49,490
Isn't that for me to decide?

450
00:28:49,500 --> 00:28:51,248
You made a mistake, sir.

451
00:28:51,250 --> 00:28:52,581
I'm not the sort that makes an officer,

452
00:28:52,583 --> 00:28:54,160
And I never will be, sir.

453
00:28:54,167 --> 00:28:55,327
Well, I'm afraid I haven't the time

454
00:28:55,333 --> 00:28:58,243
To deal with your personal
problems at the moment.

455
00:28:58,250 --> 00:29:00,573
Did you set your troop this morning?

456
00:29:00,583 --> 00:29:01,538
Yes, sir.

457
00:29:01,542 --> 00:29:02,452
And report to the adjutant.

458
00:29:02,458 --> 00:29:03,914
We've got to send a patrol at noon,

459
00:29:03,917 --> 00:29:05,898
Yours is the only troop I can spare.

460
00:29:07,708 --> 00:29:09,365
Oh, haven't you better get going?

461
00:29:09,375 --> 00:29:10,375
Yes, sir.

462
00:29:13,208 --> 00:29:15,532
Oh, and summers, one other thing.

463
00:29:15,542 --> 00:29:16,657
Yes, sir?

464
00:29:16,667 --> 00:29:18,608
I'm not allowed to make mistakes.

465
00:29:27,417 --> 00:29:29,198
That's about all there was to it.

466
00:29:29,208 --> 00:29:31,498
a bit later on after I'd settled down,

467
00:29:31,500 --> 00:29:32,364
I was glad you didn't take me

468
00:29:32,375 --> 00:29:34,327
At my word that morning.

469
00:29:34,333 --> 00:29:36,081
but I knew I got to steer clear of ginger

470
00:29:36,083 --> 00:29:37,118
for both our sakes.

471
00:29:40,125 --> 00:29:41,114
Someone been hurt?

472
00:29:41,125 --> 00:29:44,128
Yes, one of the chaps
cut himself this morning.

473
00:29:49,792 --> 00:29:50,622
Where's Edwards?

474
00:29:50,625 --> 00:29:51,455
Where is he?

475
00:29:51,458 --> 00:29:52,288
I've told you, I don't know.

476
00:29:52,292 --> 00:29:53,782
Now, what are you two up to?

477
00:29:53,792 --> 00:29:57,698
I'll find him if I have to
move every crate in this place.

478
00:30:10,000 --> 00:30:11,827
Want something, guv?

479
00:30:14,333 --> 00:30:17,615
Can't you see I'm
trying to help him too?

480
00:30:17,625 --> 00:30:20,508
Is that why you phoned
the police last ni...

481
00:30:22,708 --> 00:30:23,993
So you have seen him.

482
00:30:26,083 --> 00:30:27,956
Does ginger really believe that?

483
00:30:29,917 --> 00:30:30,917
Come on, now.

484
00:30:33,542 --> 00:30:34,542
Down here.

485
00:30:45,875 --> 00:30:47,206
Ginger?

486
00:30:47,208 --> 00:30:48,448
It's all right!

487
00:30:49,750 --> 00:30:51,372
Ginger?

488
00:30:51,375 --> 00:30:52,375
It's okay.

489
00:30:54,000 --> 00:30:55,622
Ginger!

490
00:30:55,625 --> 00:30:56,625
Where are you?

491
00:31:07,333 --> 00:31:08,333
He's gone.

492
00:31:09,667 --> 00:31:12,828
Well, do you know where
he'd be making for?

493
00:31:12,833 --> 00:31:14,073
No, he said he'd kept in touch

494
00:31:14,083 --> 00:31:15,289
with one of the lads in the regiment.

495
00:31:15,292 --> 00:31:16,122
He thought he might help him.

496
00:31:16,125 --> 00:31:17,581
Yes, I know, but who?

497
00:31:17,583 --> 00:31:19,240
Well, I asked him,
but he wouldn't tell me.

498
00:31:19,250 --> 00:31:20,786
He said it was better that way.

499
00:31:24,500 --> 00:31:25,831
You thought it was me, sir.

500
00:31:28,708 --> 00:31:30,690
Well, it was only natural I suppose.

501
00:31:41,750 --> 00:31:43,081
Oh, colonel merton?

502
00:31:43,083 --> 00:31:43,913
Ah.

503
00:31:43,917 --> 00:31:44,827
I've checked on them all now, sir.

504
00:31:44,833 --> 00:31:46,455
14 of them, and it's like this.

505
00:31:46,458 --> 00:31:47,664
One died in Germany,

506
00:31:47,667 --> 00:31:49,956
one was killed in a car crash in 1947,

507
00:31:49,958 --> 00:31:52,157
One's in Australia, two are in Canada.

508
00:31:52,167 --> 00:31:53,703
Edwards and one other we have no trace of.

509
00:31:53,708 --> 00:31:55,198
And that leaves a further seven

510
00:31:55,208 --> 00:31:56,038
in this country, sir.

511
00:31:56,042 --> 00:31:58,039
Lieutenant summers, whom you've seen, sir.

512
00:31:58,042 --> 00:31:59,914
Then there's captain
pirry, corporal slake.

513
00:31:59,917 --> 00:32:01,077
I've given you their addresses,

514
00:32:01,083 --> 00:32:02,163
and there's four more.

515
00:32:02,167 --> 00:32:03,122
Do you want the names, sir?

516
00:32:03,125 --> 00:32:04,080
Please.

517
00:32:04,083 --> 00:32:05,448
In alphabetical order, sir.

518
00:32:05,458 --> 00:32:07,536
sergeant major cope, captain dencham,

519
00:32:07,542 --> 00:32:09,539
Trooper Martin, and corporal young.

520
00:32:09,542 --> 00:32:10,782
Those were not the ranks of all of them

521
00:32:10,792 --> 00:32:11,656
at the time of the photo, sir.

522
00:32:11,667 --> 00:32:13,203
That was their ranks at the time

523
00:32:13,208 --> 00:32:15,160
Of leaving the fort after Germany.

524
00:32:15,167 --> 00:32:15,997
Thank you.

525
00:32:16,000 --> 00:32:17,115
Well, I've
have the other addresses

526
00:32:17,125 --> 00:32:17,989
this evening, sir.

527
00:32:18,000 --> 00:32:19,952
I'll send them on with this photo.

528
00:32:19,958 --> 00:32:21,118
Thank you very much, sergeant.

529
00:32:21,125 --> 00:32:21,955
Goodbye, sir.

530
00:32:21,958 --> 00:32:22,958
Goodbye.

531
00:32:32,167 --> 00:32:32,997
Hello?

532
00:32:33,000 --> 00:32:34,035
Avendale electric.

533
00:32:34,042 --> 00:32:35,578
Hold the line, I'll put you through.

534
00:32:37,542 --> 00:32:38,542
You're through.

535
00:32:41,292 --> 00:32:42,532
Hello?

536
00:32:42,542 --> 00:32:43,782
Avendale electric.

537
00:32:43,792 --> 00:32:45,282
I'm sorry, he's not in at the moment.

538
00:32:45,292 --> 00:32:47,118
Can I take a message?

539
00:32:47,125 --> 00:32:48,747
Right, I'll tell him.

540
00:32:48,750 --> 00:32:49,750
Goodbye.

541
00:32:52,500 --> 00:32:53,500
Avendale electric.

542
00:32:56,417 --> 00:32:57,417
Mr. merton.

543
00:32:58,333 --> 00:33:01,217
Captain pirry won't keep
you waiting a moment.

544
00:33:34,208 --> 00:33:35,618
Hello, fox three.

545
00:33:35,625 --> 00:33:37,373
pull up to the edge of the wood on my left

546
00:33:37,375 --> 00:33:38,490
and prepare to support.

547
00:33:45,667 --> 00:33:48,748
There's something going on
in the wood in front of me.

548
00:33:48,750 --> 00:33:50,657
Up that road there.

549
00:33:50,667 --> 00:33:52,493
I don't know what yet.

550
00:33:52,500 --> 00:33:54,036
It doesn't look too healthy.

551
00:33:55,042 --> 00:33:58,085
I don't care for their bit
of open ground, either.

552
00:33:58,375 --> 00:34:03,665
I think we better hut up
the edge of the wood first.

553
00:34:14,167 --> 00:34:15,282
Fire!

554
00:34:37,333 --> 00:34:38,288
Hello, fox two.

555
00:34:38,292 --> 00:34:41,323
They've got our range.

556
00:34:41,333 --> 00:34:42,493
It's getting pretty hot.

557
00:34:42,500 --> 00:34:43,500
Fox two, over.

558
00:34:44,917 --> 00:34:46,248
Hello, fox one.

559
00:34:46,250 --> 00:34:48,743
It'll get hotter still if you stay there.

560
00:34:48,750 --> 00:34:50,989
Go on!

561
00:34:51,000 --> 00:34:52,000
Out.

562
00:35:04,208 --> 00:35:07,865
Driver, advance.

563
00:35:36,375 --> 00:35:38,573
Drive a hard right.

564
00:35:38,583 --> 00:35:39,583
Hard right.

565
00:35:44,167 --> 00:35:45,498
Speed up.

566
00:35:45,500 --> 00:35:46,500
Speed up!

567
00:35:47,708 --> 00:35:48,708
Come on!

568
00:35:50,125 --> 00:35:51,782
Wait for that gap.

569
00:35:55,667 --> 00:35:56,667
Get your foot.

570
00:36:02,000 --> 00:36:03,000
Fire!

571
00:36:06,958 --> 00:36:07,958
Driver!

572
00:36:08,833 --> 00:36:09,833
Driver!

573
00:36:10,958 --> 00:36:12,494
The ic's gone dead!

574
00:36:16,750 --> 00:36:18,577
The set's dead, sir!

575
00:36:42,333 --> 00:36:44,497
Littany's poor, sir.

576
00:36:52,125 --> 00:36:53,581
Bail out!

577
00:36:53,583 --> 00:36:55,039
We're on fire!

578
00:36:55,042 --> 00:36:56,042
Bail out!

579
00:36:56,917 --> 00:36:58,202
Bail out!

580
00:36:58,208 --> 00:37:00,993
I've been hit!

581
00:38:45,500 --> 00:38:46,910
You all right, sir?

582
00:38:51,333 --> 00:38:52,493
Yeah.

583
00:39:11,542 --> 00:39:14,327
Captain pirry will see you now, sir.

584
00:39:14,333 --> 00:39:16,782
Captain pirry will see you now.

585
00:39:16,792 --> 00:39:18,789
Would you go in, please?

586
00:39:19,792 --> 00:39:21,698
Avendale electric.

587
00:39:21,708 --> 00:39:22,708
Putting you through.

588
00:39:25,667 --> 00:39:26,747
I'll get that done at once, Ms. bowe.

589
00:39:26,750 --> 00:39:28,532
Bring me the hedges and Wilson file.

590
00:39:28,542 --> 00:39:29,952
My dear wolf, what a pleasure.

591
00:39:29,958 --> 00:39:32,789
And what a surprise,
after all these years.

592
00:39:32,792 --> 00:39:33,952
Will you sit down?

593
00:39:33,958 --> 00:39:35,118
Thanks.

594
00:39:35,125 --> 00:39:36,125
Drink?

595
00:39:37,083 --> 00:39:39,161
No, thanks.

596
00:39:39,167 --> 00:39:40,167
Oh.

597
00:39:40,875 --> 00:39:41,910
Now...

598
00:39:41,917 --> 00:39:43,743
What can I do for you?

599
00:39:43,750 --> 00:39:45,240
Pirry, do you remember
a man called Edwards?

600
00:39:45,250 --> 00:39:46,160
He was in your troop.

601
00:39:46,167 --> 00:39:47,532
Well, certainly.

602
00:39:47,542 --> 00:39:48,372
Have you seen anything of him

603
00:39:48,375 --> 00:39:49,997
Since the war, by any chance?

604
00:39:50,000 --> 00:39:50,989
Have I?

605
00:39:51,000 --> 00:39:52,907
What an extraordinary question.

606
00:39:52,917 --> 00:39:56,660
Only I caught him burglaring
my house the other night.

607
00:39:56,667 --> 00:39:58,448
Edwards, really?

608
00:39:58,458 --> 00:39:59,618
Why'd you come to me for?

609
00:39:59,625 --> 00:40:01,452
I'm trying to trace him.

610
00:40:01,458 --> 00:40:02,664
I know that he's been in touch

611
00:40:02,667 --> 00:40:05,550
With one the men in a
photograph I showed him.

612
00:40:05,875 --> 00:40:07,160
You were one of them.

613
00:40:07,167 --> 00:40:09,952
I'm not in the habit of
associating with housebreakers.

614
00:40:09,958 --> 00:40:11,615
No, of course not.

615
00:40:12,708 --> 00:40:13,948
Then I don't believe that Edwards

616
00:40:13,958 --> 00:40:14,993
really is a burglar.

617
00:40:15,000 --> 00:40:16,160
Why not?

618
00:40:16,167 --> 00:40:18,164
because of his war record,

619
00:40:18,167 --> 00:40:20,581
And because I had a few words with him.

620
00:40:20,583 --> 00:40:22,456
even if you haven't seen or heard of him,

621
00:40:22,458 --> 00:40:26,282
I thought perhaps you
might be a bit concerned.

622
00:40:26,292 --> 00:40:28,073
naturally I'm sorry,

623
00:40:28,083 --> 00:40:30,081
But I can't say I care very much.

624
00:40:30,083 --> 00:40:31,910
Are you going to go looking for him?

625
00:40:31,917 --> 00:40:33,493
I had thought of it, why?

626
00:40:33,500 --> 00:40:35,248
You've been to the police, I presume?

627
00:40:35,250 --> 00:40:36,239
No.

628
00:40:36,250 --> 00:40:37,410
Why not?

629
00:40:37,417 --> 00:40:38,907
I should thought it was
the obvious thing to do,

630
00:40:38,917 --> 00:40:40,698
Quite apart from the
fact that it's your duty.

631
00:40:40,708 --> 00:40:41,788
Duty?

632
00:40:41,792 --> 00:40:42,952
Well, a man breaks into your house,

633
00:40:42,958 --> 00:40:43,947
you do nothing about it.

634
00:40:43,958 --> 00:40:45,494
You're aiding and abetting a criminal.

635
00:40:45,500 --> 00:40:47,498
That's a very serious offence.

636
00:40:47,500 --> 00:40:48,615
I don't agree.

637
00:40:48,625 --> 00:40:50,743
it's not even a burglary
if I don't charge him

638
00:40:50,750 --> 00:40:52,286
with having stolen something.

639
00:40:52,292 --> 00:40:54,323
You must charge him, you're bound to.

640
00:40:54,333 --> 00:40:55,163
Pirry!

641
00:40:55,167 --> 00:40:56,993
He was one of your own men.

642
00:40:57,000 --> 00:40:58,160
Well, I can't help that.

643
00:40:58,167 --> 00:40:59,788
He's obviously turned
into a suddenly bad lot.

644
00:40:59,792 --> 00:41:02,035
A spin in prison might do him good.

645
00:41:02,042 --> 00:41:03,282
Don't be so smug!

646
00:41:04,792 --> 00:41:06,743
and just because a
man has a sense of duty,

647
00:41:06,750 --> 00:41:08,623
You mustn't call him smug.

648
00:41:08,625 --> 00:41:10,247
It's your duty to go to the police.

649
00:41:10,250 --> 00:41:13,160
You can't take the law
into your own hands.

650
00:41:13,167 --> 00:41:15,998
Just remember, you're no
longer the colonel now.

651
00:41:16,000 --> 00:41:17,657
nobody cares a row of beans

652
00:41:17,667 --> 00:41:19,664
What you say or what you think.

653
00:41:19,667 --> 00:41:20,873
You thought you were so wonderful,

654
00:41:20,875 --> 00:41:22,873
You thought the regiment
was so loyal and fine.

655
00:41:22,875 --> 00:41:23,705
Well, let me tell you this.

656
00:41:23,708 --> 00:41:25,535
that that day, when I was hit in my tank,

657
00:41:25,542 --> 00:41:27,032
I could've cried with joy

658
00:41:27,042 --> 00:41:27,872
because I knew that I was rid

659
00:41:27,875 --> 00:41:30,073
Of the whole stupid lot of you!

660
00:41:30,083 --> 00:41:33,890
The day when you were hit in your tank?

661
00:41:35,167 --> 00:41:36,498
What are you implying?

662
00:41:36,500 --> 00:41:38,498
if your crew hadn't got to safety

663
00:41:38,500 --> 00:41:40,157
after you deserted them,

664
00:41:40,167 --> 00:41:43,592
I'd of had you court
marshalled for cowardice!

665
00:41:50,083 --> 00:41:50,993
Miss rider.

666
00:41:51,000 --> 00:41:51,830
Yes, sir?

667
00:41:51,833 --> 00:41:53,911
Get me the cid inspector,
central police station.

668
00:41:53,917 --> 00:41:55,248
Very good, sir.

669
00:42:20,625 --> 00:42:23,039
Six z.

670
00:42:23,042 --> 00:42:23,872
Now then.

671
00:42:23,875 --> 00:42:26,368
this dear little digit hops
across to the other side,

672
00:42:26,375 --> 00:42:28,538
And what do you think happens then?

673
00:42:28,542 --> 00:42:30,163
No calling out.

674
00:42:30,167 --> 00:42:31,703
Hands up.

675
00:42:31,708 --> 00:42:32,538
Come, come, boys.

676
00:42:32,542 --> 00:42:33,542
What happens then?

677
00:42:34,792 --> 00:42:35,998
You tell them, Marshall.

678
00:42:36,833 --> 00:42:38,369
Um...

679
00:42:38,375 --> 00:42:39,660
Speak up, boy.

680
00:42:39,667 --> 00:42:40,702
I don't know, sir.

681
00:42:40,708 --> 00:42:43,664
Of course you know, we went
through all this yesterday.

682
00:42:43,667 --> 00:42:44,952
Well, what is it?

683
00:42:44,958 --> 00:42:46,494
Mr. merton to see you.

684
00:42:46,500 --> 00:42:47,580
Mr. merton?

685
00:42:48,542 --> 00:42:50,243
You can't mean colonel merton.

686
00:42:50,250 --> 00:42:51,456
I haven't any idea.

687
00:42:52,542 --> 00:42:53,907
Boys.

688
00:42:53,917 --> 00:42:55,493
colonel merton commanded the regiment

689
00:42:55,500 --> 00:42:58,205
In which I had the honour
to serve during the war.

690
00:42:58,208 --> 00:43:00,782
this is indeed a great surprise,

691
00:43:00,792 --> 00:43:03,657
And, I might add, a very pleasant one.

692
00:43:03,667 --> 00:43:05,157
Excuse me.

693
00:43:05,167 --> 00:43:06,623
Take over, Mr. drinkwater, please.

694
00:43:06,625 --> 00:43:09,827
You might try and explain
that equation to them.

695
00:43:09,833 --> 00:43:12,517
The y's are oranges, the z's are lemons.

696
00:43:17,375 --> 00:43:18,410
Colonel merton.

697
00:43:18,417 --> 00:43:19,748
This is an honour, sir.

698
00:43:19,750 --> 00:43:20,830
A very great honour.

699
00:43:20,833 --> 00:43:21,663
How are you, slake?

700
00:43:21,667 --> 00:43:22,702
Splendid, splendid.

701
00:43:22,708 --> 00:43:25,123
I'm afraid I've come at a
bad time, at school hours.

702
00:43:25,125 --> 00:43:26,490
Oh, no, no, no, no, not at all.

703
00:43:26,500 --> 00:43:27,990
I'm sure the boys can do without me

704
00:43:28,000 --> 00:43:29,080
for a few minutes.

705
00:43:29,083 --> 00:43:31,452
In fact, they always seem
to relish an interruption.

706
00:43:31,458 --> 00:43:33,873
How long have you been
a headmaster, slake?

707
00:43:33,875 --> 00:43:35,285
The promotion was quite recent, sir.

708
00:43:35,292 --> 00:43:36,452
A hard journey, you know.

709
00:43:36,458 --> 00:43:37,994
Oh, congratulations.

710
00:43:38,000 --> 00:43:41,081
I was at winfield
before the war, of course.

711
00:43:41,083 --> 00:43:44,039
I'm sorry, I'm sure
this is most inconvenient,

712
00:43:44,042 --> 00:43:45,993
but I wondered if you remembered

713
00:43:46,000 --> 00:43:50,073
A chap in a squadron
called ginger Edwards.

714
00:43:50,083 --> 00:43:51,083
Edwards?

715
00:43:52,333 --> 00:43:53,789
If not for him, I should've been spared

716
00:43:53,792 --> 00:43:56,240
The most acute embarrassment
in recent weeks.

717
00:43:56,250 --> 00:43:57,239
Oh?

718
00:43:57,250 --> 00:43:58,907
I had little thought
after all these years

719
00:43:58,917 --> 00:44:01,365
that such a trifling
indiscretion in Brussels

720
00:44:01,375 --> 00:44:02,831
would've caught up with me.

721
00:44:02,833 --> 00:44:03,697
Brussels?

722
00:44:03,708 --> 00:44:04,538
Yes.

723
00:44:04,542 --> 00:44:07,327
Ironically enough, it
followed on my applying...

724
00:44:07,333 --> 00:44:08,163
Come on, now.

725
00:44:08,167 --> 00:44:09,031
Keep in line.

726
00:44:09,042 --> 00:44:12,452
left right, left right,
left right, left right,

727
00:44:12,458 --> 00:44:13,743
left right, left right,
left right, left right.

728
00:44:13,750 --> 00:44:14,750
Marching!

729
00:44:17,250 --> 00:44:18,250
Halt!

730
00:44:19,083 --> 00:44:20,493
Suit!

731
00:44:20,500 --> 00:44:21,706
All right, at ease.

732
00:44:22,958 --> 00:44:24,118
What is it, slake?

733
00:44:24,125 --> 00:44:26,227
I want to transfer to tank crew, sir.

734
00:44:27,250 --> 00:44:28,490
In what capacity?

735
00:44:28,500 --> 00:44:29,660
Gunner, sir.

736
00:44:29,667 --> 00:44:31,288
Is he trained, Mr. Evans?

737
00:44:31,292 --> 00:44:33,455
the 05205 corporal slake, b,

738
00:44:33,458 --> 00:44:34,698
joined a gunnery course at lunmouth

739
00:44:34,708 --> 00:44:35,788
in August, 1940.

740
00:44:35,792 --> 00:44:37,869
He was very below average, sir.

741
00:44:37,875 --> 00:44:40,038
That was because of
a little accident, sir.

742
00:44:40,042 --> 00:44:41,618
What little accident?

743
00:44:41,625 --> 00:44:44,535
My buzzer went off inadvertently.

744
00:44:44,542 --> 00:44:45,497
The instructor...

745
00:44:45,500 --> 00:44:46,410
Sergeant.

746
00:44:46,417 --> 00:44:48,318
It was only a minor injury, sir.

747
00:44:49,542 --> 00:44:51,865
and since then, you've been in

748
00:44:51,875 --> 00:44:54,956
The quartermaster's store, haven't you?

749
00:44:54,958 --> 00:44:55,958
Yes, sir.

750
00:44:58,667 --> 00:45:02,410
Well, I doubt very
much they can spare you.

751
00:45:02,417 --> 00:45:04,073
I mean, you're doing a very important job.

752
00:45:04,083 --> 00:45:06,065
Refitting us for the rhine crossing.

753
00:45:07,417 --> 00:45:09,831
What would sergeant
greaves do without you?

754
00:45:09,833 --> 00:45:12,055
Oh, I don't think he'd mind at all, sir.

755
00:45:13,000 --> 00:45:15,032
Could sergeant greaves spare him?

756
00:45:15,042 --> 00:45:15,872
No, sir!

757
00:45:15,875 --> 00:45:16,910
Sergeant greaves could not spare him, sir.

758
00:45:16,917 --> 00:45:19,907
Not with any possibility of doubt, sir.

759
00:45:19,917 --> 00:45:21,248
You see, slake?

760
00:45:21,250 --> 00:45:24,240
I'm afraid you've made
yourself indispensable.

761
00:45:24,250 --> 00:45:25,740
Sir, about turn!

762
00:45:27,708 --> 00:45:28,663
Quick march!

763
00:45:28,667 --> 00:45:29,782
Left right, left right,
left right, left right,

764
00:45:29,792 --> 00:45:32,206
Left right, left right, left!

765
00:45:41,208 --> 00:45:43,035
Well, where was she then?

766
00:45:43,042 --> 00:45:44,031
Gotta hand it to them, Fred.

767
00:45:44,042 --> 00:45:46,410
Them poster artists
are blooming magicians.

768
00:45:46,417 --> 00:45:47,247
Hello, Bert.

769
00:45:47,250 --> 00:45:48,250
Hello, ginger.

770
00:45:52,583 --> 00:45:53,583
Get on!

771
00:45:55,000 --> 00:45:55,910
Place!

772
00:45:55,917 --> 00:45:57,948
Up, two, three, left, right.

773
00:45:57,958 --> 00:45:59,414
You see the show last night?

774
00:45:59,417 --> 00:46:00,247
No.

775
00:46:00,250 --> 00:46:01,080
You're lucky, mate.

776
00:46:01,083 --> 00:46:02,038
Murder it was!

777
00:46:02,042 --> 00:46:03,993
I thought all you tank
crews were in the parade.

778
00:46:04,000 --> 00:46:05,331
M.o. Let me off.

779
00:46:05,333 --> 00:46:06,243
Got a bad foot.

780
00:46:06,250 --> 00:46:07,250
Oh, so you have.

781
00:46:09,625 --> 00:46:10,705
Bert, look.

782
00:46:23,958 --> 00:46:24,958
Follow me.

783
00:46:29,542 --> 00:46:31,118
Oh, June, it's ever so light.

784
00:46:31,125 --> 00:46:33,147
You can see right down to the bottom.

785
00:46:37,208 --> 00:46:38,038
Good morning, all!

786
00:46:38,042 --> 00:46:38,872
Oh!

787
00:46:38,875 --> 00:46:40,873
We were just talking, we...

788
00:46:40,875 --> 00:46:42,160
You're miss bee, aren't you?

789
00:46:42,167 --> 00:46:43,623
Yes, that's right.

790
00:46:43,625 --> 00:46:45,202
Oh, how did you guess?

791
00:46:45,208 --> 00:46:46,573
Well, your picture's on all the posters.

792
00:46:46,583 --> 00:46:49,323
Oh, of course it is, isn't it?

793
00:46:49,333 --> 00:46:50,163
Well, this is...

794
00:46:50,167 --> 00:46:51,327
Oh...

795
00:46:51,333 --> 00:46:53,748
This is June maple, she's
in the show as well.

796
00:46:53,750 --> 00:46:54,580
Hi, June.

797
00:46:54,583 --> 00:46:56,039
I'm ginger, and this is Bert.

798
00:46:56,042 --> 00:46:57,122
Oh, pleased to meet you.

799
00:46:57,125 --> 00:46:57,955
How do you do?

800
00:46:57,958 --> 00:46:58,788
Hello.

801
00:46:58,792 --> 00:46:59,998
How do you do?

802
00:47:00,000 --> 00:47:02,163
Well, and what can we
do you for this morning?

803
00:47:02,167 --> 00:47:03,788
well, we're just having
a bit of a look round

804
00:47:03,792 --> 00:47:05,282
really, you know.

805
00:47:05,292 --> 00:47:08,248
We're having a look at
your tanks, actually.

806
00:47:08,250 --> 00:47:09,786
You must be ever so brave

807
00:47:09,792 --> 00:47:12,623
To ride around in things like this.

808
00:47:12,625 --> 00:47:14,623
I suppose we couldn't
go inside one, could we?

809
00:47:14,625 --> 00:47:15,831
Just to have a look round?

810
00:47:15,833 --> 00:47:16,663
Do you want to?

811
00:47:16,667 --> 00:47:17,497
I'd love to.

812
00:47:17,500 --> 00:47:18,785
Come on, I'll show you around.

813
00:47:20,875 --> 00:47:22,782
Oh, can't I come too?

814
00:47:23,792 --> 00:47:24,622
Oh, I'm afraid not.

815
00:47:24,625 --> 00:47:26,373
Only one at a time.

816
00:47:26,375 --> 00:47:27,364
Bert, why don't you take miss bee

817
00:47:27,375 --> 00:47:29,397
And show her round one of the others?

818
00:47:31,083 --> 00:47:33,452
Oh, would you really?

819
00:47:33,458 --> 00:47:35,782
Oh, come on, it'd be lovely.

820
00:47:38,833 --> 00:47:39,833
Come on, now.

821
00:47:41,542 --> 00:47:42,372
Well, nothing.

822
00:47:42,375 --> 00:47:44,994
Only, it's not really allowed, you know.

823
00:47:45,000 --> 00:47:46,240
Oh, well of course.

824
00:47:46,250 --> 00:47:48,157
I don't want to get you into any trouble.

825
00:47:48,167 --> 00:47:49,031
Oh no, it's not that.

826
00:47:49,042 --> 00:47:51,907
Only, well, it's awfully dirty inside.

827
00:47:51,917 --> 00:47:54,490
Oh, you don't want to
worry about the dirt!

828
00:47:54,500 --> 00:47:57,535
I was a land girl before I was discovered.

829
00:47:57,542 --> 00:47:58,702
Here we go.

830
00:47:58,708 --> 00:47:59,993
Oh, dear.

831
00:48:00,000 --> 00:48:01,080
Gonna be a bit awkward, isn't it?

832
00:48:01,083 --> 00:48:03,081
I have to get my skirt up, that's right.

833
00:48:03,083 --> 00:48:04,083
There.

834
00:48:06,292 --> 00:48:08,615
I don't mind you pushing me.

835
00:48:08,625 --> 00:48:10,788
Thank you very much, thank you.

836
00:48:10,792 --> 00:48:11,792
Now your turn.

837
00:48:12,583 --> 00:48:14,615
There we go, upsy Daisy.

838
00:48:14,625 --> 00:48:16,081
That's right.

839
00:48:16,083 --> 00:48:17,323
There we are.

840
00:48:17,333 --> 00:48:19,035
Well, here we are.

841
00:48:19,042 --> 00:48:19,872
Yes.

842
00:48:19,875 --> 00:48:21,777
Now we're going inside, aren't we?

843
00:48:22,583 --> 00:48:24,747
Is this the lid here?

844
00:48:24,750 --> 00:48:26,407
Oh!

845
00:48:26,417 --> 00:48:27,247
Oh.

846
00:48:27,250 --> 00:48:28,456
Oh, well you'd better go first

847
00:48:28,458 --> 00:48:31,243
Because you know the way, don't you?

848
00:48:31,250 --> 00:48:32,330
That's right.

849
00:48:34,708 --> 00:48:35,914
Now me now.

850
00:48:35,917 --> 00:48:36,747
Oh!

851
00:48:36,750 --> 00:48:37,830
Oh, I say.

852
00:48:37,833 --> 00:48:40,123
Isn't it dark in here?

853
00:48:40,125 --> 00:48:42,227
Just like the tunnel of love, isn't it?

854
00:48:43,458 --> 00:48:45,365
Don't you think you ought
to put the light on.

855
00:48:45,375 --> 00:48:46,205
The light?

856
00:48:46,208 --> 00:48:47,038
Yes.

857
00:48:47,042 --> 00:48:47,827
Oh, yes.

858
00:48:47,833 --> 00:48:48,663
The light.

859
00:48:48,667 --> 00:48:50,448
Oh, that's it there, isn't it?

860
00:48:50,458 --> 00:48:51,458
Oh.

861
00:48:52,792 --> 00:48:54,077
Oh, here I come.

862
00:48:54,083 --> 00:48:56,202
You'll have to catch me.

863
00:48:57,542 --> 00:48:58,452
Here we come.

864
00:48:58,458 --> 00:48:59,447
Careful.

865
00:48:59,458 --> 00:49:00,458
I'm coming.

866
00:49:01,250 --> 00:49:02,365
Ooh!

867
00:49:02,375 --> 00:49:03,490
Oh, blimey.

868
00:49:03,500 --> 00:49:04,330
Oh.

869
00:49:04,333 --> 00:49:05,618
Oh, I say.

870
00:49:05,625 --> 00:49:07,081
Isn't this exciting?

871
00:49:07,083 --> 00:49:10,535
Oh, I've got butterflies in my tummy.

872
00:49:10,542 --> 00:49:11,531
I haven't felt like this

873
00:49:11,542 --> 00:49:13,660
Since I was in a submarine.

874
00:49:13,667 --> 00:49:15,618
With the Navy boys, you know.

875
00:49:15,625 --> 00:49:16,489
Here we have the rangefinder,

876
00:49:16,500 --> 00:49:17,580
self centering apparatus,

877
00:49:17,583 --> 00:49:18,572
automatic file control.

878
00:49:18,583 --> 00:49:20,160
Sliding breach with automatic ejection.

879
00:49:20,167 --> 00:49:21,167
The for...

880
00:49:22,083 --> 00:49:22,947
Do you want me to go on?

881
00:49:22,958 --> 00:49:24,164
Yes, I'm interested.

882
00:49:24,167 --> 00:49:25,407
My husband's in tanks.

883
00:49:25,417 --> 00:49:26,497
Oh, is he?

884
00:49:26,500 --> 00:49:27,865
Out east.

885
00:49:27,875 --> 00:49:28,739
Are you married?

886
00:49:28,750 --> 00:49:29,580
No.

887
00:49:29,583 --> 00:49:32,032
I'm gonna be when this lot's over, though.

888
00:49:32,042 --> 00:49:33,248
What's that?

889
00:49:33,250 --> 00:49:36,235
Oh, that's the parade, I expect.

890
00:49:50,167 --> 00:49:50,997
Good morning, merton.

891
00:49:51,000 --> 00:49:51,830
Good morning, sir.

892
00:49:51,833 --> 00:49:52,663
Nice to see you again.

893
00:49:52,667 --> 00:49:53,497
Thank you.

894
00:49:53,500 --> 00:49:54,330
Barracks comfortable?

895
00:49:54,333 --> 00:49:55,163
Yes, sir.

896
00:49:55,167 --> 00:49:55,997
Thank you.

897
00:49:56,000 --> 00:49:56,830
You've been here now...

898
00:49:56,833 --> 00:49:57,663
10 days, sir.

899
00:49:57,667 --> 00:49:59,243
Oh, 10 days.

900
00:49:59,250 --> 00:50:00,660
Owens still there to see you?

901
00:50:00,667 --> 00:50:01,497
No, sir.

902
00:50:01,500 --> 00:50:02,410
Harris, actually.

903
00:50:02,417 --> 00:50:04,198
Good, Harris.

904
00:50:04,208 --> 00:50:05,368
Oh, and who sits there?

905
00:50:05,375 --> 00:50:06,285
Where?

906
00:50:06,292 --> 00:50:07,452
There!

907
00:50:07,458 --> 00:50:08,458
Oh, yeah.

908
00:50:09,708 --> 00:50:10,948
The driver.

909
00:50:10,958 --> 00:50:12,118
Does he?

910
00:50:12,125 --> 00:50:12,955
Yes.

911
00:50:12,958 --> 00:50:14,785
I suppose he has a little hole

912
00:50:14,792 --> 00:50:16,448
So he can see where he's going.

913
00:50:16,458 --> 00:50:17,538
Yeah.

914
00:50:17,542 --> 00:50:20,282
Well, you must have muttony.

915
00:50:20,292 --> 00:50:22,410
Oh, and who sits on that
dear little seat there?

916
00:50:22,417 --> 00:50:24,289
Oh, the gunner.

917
00:50:24,292 --> 00:50:25,292
Oh!

918
00:50:26,333 --> 00:50:27,910
Bang bang!

919
00:50:27,917 --> 00:50:29,978
Now what have you done, you silly boy?

920
00:50:32,833 --> 00:50:33,663
Confide it, merton.

921
00:50:33,667 --> 00:50:35,203
Why is it that as soon as the division

922
00:50:35,208 --> 00:50:36,865
gets billeted in foreign barracks,

923
00:50:36,875 --> 00:50:38,240
the turn out goes to pot.

924
00:50:38,250 --> 00:50:39,080
Yes, sir.

925
00:50:39,083 --> 00:50:40,660
Would you care to go to the mess now?

926
00:50:40,667 --> 00:50:41,667
No, later.

927
00:50:45,750 --> 00:50:46,580
Oh, look!

928
00:50:46,583 --> 00:50:47,413
There's the periscope.

929
00:50:47,417 --> 00:50:49,368
Oh, I must have a peek at this.

930
00:50:50,250 --> 00:50:51,285
Oh!

931
00:50:51,292 --> 00:50:52,292
Zoom, zoom!

932
00:50:53,333 --> 00:50:54,539
Oh!

933
00:50:54,542 --> 00:50:55,542
Oh.

934
00:50:56,625 --> 00:50:58,161
Oh, look.

935
00:50:58,167 --> 00:51:00,410
Oh, there's the general.

936
00:51:00,417 --> 00:51:01,247
The general?

937
00:51:01,250 --> 00:51:02,456
Yes, he's coming this way.

938
00:51:02,458 --> 00:51:03,288
Good heavens!

939
00:51:03,292 --> 00:51:04,577
We shall be court mashaled.

940
00:51:04,583 --> 00:51:05,948
We must get out of here.

941
00:51:05,958 --> 00:51:06,913
Oh my cap.

942
00:51:06,917 --> 00:51:07,997
I'm not properly dressed.

943
00:51:08,000 --> 00:51:08,830
Oh, look!

944
00:51:08,833 --> 00:51:10,455
What are they doing now?

945
00:51:10,458 --> 00:51:11,458
They stopped.

946
00:51:12,167 --> 00:51:13,868
Oh, they're taking a snap.

947
00:51:13,875 --> 00:51:15,285
Oh, isn't that nice?

948
00:51:16,458 --> 00:51:17,368
Oh, no.

949
00:51:17,375 --> 00:51:18,455
Here they come again.

950
00:51:18,458 --> 00:51:19,789
Don't lose sight of them.

951
00:51:20,792 --> 00:51:23,411
I don't know why you're
so worried, I'm sure.

952
00:51:23,417 --> 00:51:26,407
In anniston we need lots of generals.

953
00:51:26,417 --> 00:51:27,702
And they're quite nice, really,

954
00:51:27,708 --> 00:51:29,660
When you get to know them.

955
00:51:29,667 --> 00:51:31,648
Where have they got to now?

956
00:51:35,208 --> 00:51:37,828
Oh, it's all right, they've gone.

957
00:51:37,833 --> 00:51:39,455
Heaven be praised.

958
00:51:39,458 --> 00:51:41,577
You mustn't fuss so.

959
00:51:41,583 --> 00:51:42,948
Yes, well, we must get out of here now.

960
00:51:42,958 --> 00:51:43,788
Oh, no.

961
00:51:43,792 --> 00:51:44,622
Just one more twiddle, please.

962
00:51:44,625 --> 00:51:47,581
Just one more, here we go!

963
00:51:47,583 --> 00:51:48,572
Ooh, ooh.

964
00:51:48,583 --> 00:51:50,240
What's the matter?

965
00:51:51,208 --> 00:51:52,618
I think I'm gonna be sick.

966
00:51:52,625 --> 00:51:53,455
Oh no!

967
00:51:53,458 --> 00:51:54,288
I am.

968
00:51:54,292 --> 00:51:55,492
Oh, please get me out of here.

969
00:51:56,833 --> 00:51:59,123
well, these 500 miles
couldn't been saved

970
00:51:59,125 --> 00:52:00,331
by the use of transported.

971
00:52:00,333 --> 00:52:01,163
Yes, sir.

972
00:52:01,167 --> 00:52:02,407
I shall take it up with...

973
00:52:07,750 --> 00:52:08,580
Oh, please.

974
00:52:08,583 --> 00:52:09,583
Be quick!

975
00:52:11,875 --> 00:52:12,910
Who is that man?

976
00:52:19,667 --> 00:52:20,667
What on earth?

977
00:52:24,250 --> 00:52:29,522
Most unfortunate, most unfortunate.

978
00:52:29,625 --> 00:52:33,893
Very unhappy situation, as you can see.

979
00:52:35,375 --> 00:52:37,493
That is the embarrassment.

980
00:52:37,500 --> 00:52:40,285
The board of governors
won't let me take it down.

981
00:52:40,292 --> 00:52:42,535
they don't know the facts,

982
00:52:42,542 --> 00:52:45,225
And I fear I haven't dared to tell them.

983
00:52:45,833 --> 00:52:47,740
Bertram, you really must
speak to those boys, you know.

984
00:52:47,750 --> 00:52:50,911
The things they write
in their handbooks, I...

985
00:52:50,917 --> 00:52:52,248
Gracious!

986
00:52:52,250 --> 00:52:53,786
Ah!

987
00:52:53,792 --> 00:52:55,157
Excuse me.

988
00:52:55,167 --> 00:52:57,660
Allow me to present my wife.

989
00:52:57,667 --> 00:52:58,907
Colonel merton.

990
00:53:01,542 --> 00:53:03,078
How are you?

991
00:53:03,083 --> 00:53:04,083
How...

992
00:53:05,583 --> 00:53:06,743
How do you do?

993
00:53:16,958 --> 00:53:18,785
Do you excuse my wife not coming out.

994
00:53:18,792 --> 00:53:21,497
She has to see the catering
arrangements, you know.

995
00:53:21,500 --> 00:53:22,330
Goodbye, sir.

996
00:53:22,333 --> 00:53:24,285
And do come and see us again!

997
00:53:24,292 --> 00:53:25,782
Go and ask him, it's your idea!

998
00:53:25,792 --> 00:53:26,622
What's the matter, you afraid?

999
00:53:26,625 --> 00:53:28,202
Go on, you've thought
of it, you ask him.

1000
00:53:28,208 --> 00:53:29,288
Go on, he'll be gon in a minute.

1001
00:53:29,292 --> 00:53:30,292
Go on!

1002
00:53:33,083 --> 00:53:34,243
Excuse me, sir, colonel merton.

1003
00:53:34,250 --> 00:53:36,032
Can I have your autograph, sir?

1004
00:53:37,125 --> 00:53:38,125
Yes, if wanted.

1005
00:53:39,750 --> 00:53:40,910
Please sir, use mine.

1006
00:53:50,500 --> 00:53:51,455
Will that do?

1007
00:53:51,458 --> 00:53:53,907
Yes, sir, thank you, sir.

1008
00:53:53,917 --> 00:53:54,747
Excuse me, sir.

1009
00:53:54,750 --> 00:53:56,577
Is it true about Mr. slake?

1010
00:53:58,250 --> 00:54:01,173
I mean, was he really
brave like on the poster?

1011
00:54:01,542 --> 00:54:03,118
Oh, precisely.

1012
00:54:03,125 --> 00:54:04,827
I was there when it was taken.

1013
00:54:04,833 --> 00:54:05,833
I say!

1014
00:54:06,583 --> 00:54:07,583
I say!

1015
00:54:08,333 --> 00:54:09,333
I say!

1016
00:54:12,042 --> 00:54:13,282
Goodbye, sir.

1017
00:54:13,292 --> 00:54:14,292
Goodbye.

1018
00:54:38,167 --> 00:54:39,532
All right, sergeant, keep after it.

1019
00:54:39,542 --> 00:54:41,163
Very good, sir.

1020
00:55:20,125 --> 00:55:21,125
You stay here.

1021
00:55:22,417 --> 00:55:23,657
I'm going down to the local station

1022
00:55:23,667 --> 00:55:25,414
To see what they know about this place.

1023
00:55:25,417 --> 00:55:26,417
All right.

1024
00:55:41,583 --> 00:55:42,618
Hello there!

1025
00:55:58,208 --> 00:55:59,414
Well, I'm blessed.

1026
00:56:00,500 --> 00:56:02,327
It's the colonel.

1027
00:56:02,333 --> 00:56:03,955
Well, this is a surprise.

1028
00:56:04,917 --> 00:56:05,747
It's been a long time, sir.

1029
00:56:05,750 --> 00:56:06,865
Too much too long.

1030
00:56:06,875 --> 00:56:07,955
How are you, cope?

1031
00:56:07,958 --> 00:56:10,077
Well, I mustn't grumble, you know.

1032
00:56:10,083 --> 00:56:11,493
Is all this land yours?

1033
00:56:11,500 --> 00:56:12,330
Oh, yes.

1034
00:56:12,333 --> 00:56:13,413
I've got about 150 acres.

1035
00:56:13,417 --> 00:56:14,532
You have?

1036
00:56:14,542 --> 00:56:15,827
Well done.

1037
00:56:15,833 --> 00:56:18,823
Have you seen anything of any of the lads?

1038
00:56:18,833 --> 00:56:20,243
Oh, not really, do I?

1039
00:56:20,250 --> 00:56:22,618
I mean, I'm a bit off
the beaten track here.

1040
00:56:22,625 --> 00:56:24,623
What brings you around these parts?

1041
00:56:24,625 --> 00:56:27,164
I'm looking for an old friend of ours.

1042
00:56:27,167 --> 00:56:28,282
Ginger Edwards.

1043
00:56:28,292 --> 00:56:29,156
Ginger?

1044
00:56:29,167 --> 00:56:29,997
Yes.

1045
00:56:30,000 --> 00:56:31,456
Have you seen anything
of him since the war?

1046
00:56:31,458 --> 00:56:32,948
Oh, yes.

1047
00:56:32,958 --> 00:56:34,615
When?

1048
00:56:34,625 --> 00:56:37,428
Well, it's some while
ago since I saw him.

1049
00:56:37,958 --> 00:56:40,373
You don't know where he is now?

1050
00:56:40,375 --> 00:56:41,660
No, I'm afraid I have no idea

1051
00:56:41,667 --> 00:56:42,702
where he is now, sir.

1052
00:56:46,250 --> 00:56:47,114
Well, sorry sir.

1053
00:56:47,125 --> 00:56:48,125
Can't help you.

1054
00:56:50,958 --> 00:56:53,868
I caught him burglaring
my house the other night.

1055
00:56:53,875 --> 00:56:54,705
Look, cope.

1056
00:56:54,708 --> 00:56:56,073
You knew him better than I did.

1057
00:56:56,958 --> 00:57:00,535
What on earth turns a chap
like that into a thief?

1058
00:57:00,542 --> 00:57:03,452
Well, sir, he really never had a chance.

1059
00:57:03,458 --> 00:57:05,622
Ginger's been in trouble a long time.

1060
00:57:05,625 --> 00:57:08,930
It started on the very
day he was demobbed.

1061
00:57:17,292 --> 00:57:19,198
Let him have it, alf!

1062
00:58:35,750 --> 00:58:37,913
Dickie, you old son of a gun!

1063
00:58:37,917 --> 00:58:40,907
Oh, I see I still have to
teach you a thing or two.

1064
00:58:40,917 --> 00:58:43,206
Fancy letting little Jerry
sneak up on you like that, en?

1065
00:58:43,208 --> 00:58:44,539
Come on, Dickie.

1066
00:58:44,542 --> 00:58:45,542
Home.

1067
00:58:51,667 --> 00:58:52,497
Oh, come on then.

1068
00:58:52,500 --> 00:58:54,036
What's the matter?

1069
00:58:54,042 --> 00:58:55,373
Promise you won't tell uncle Walter

1070
00:58:55,375 --> 00:58:56,831
where you found me?

1071
00:58:56,833 --> 00:58:58,865
He don't like me playing tanks.

1072
00:58:58,875 --> 00:59:01,073
All right, I won't tell him.

1073
00:59:01,083 --> 00:59:02,493
Rooster!

1074
00:59:05,583 --> 00:59:06,868
How is the old boy anyway?

1075
00:59:07,750 --> 00:59:08,580
He hates me.

1076
00:59:08,583 --> 00:59:10,490
Oh, nonsense!

1077
00:59:10,500 --> 00:59:11,831
He's been very good to us.

1078
00:59:12,833 --> 00:59:15,077
He does, I know he does.

1079
00:59:15,083 --> 00:59:16,785
Well, you don't have
to worry now, Dickie.

1080
00:59:16,792 --> 00:59:17,872
I'm back for good.

1081
00:59:17,875 --> 00:59:22,873
I'll look after ya!

1082
00:59:36,708 --> 00:59:38,615
Here, give me that.

1083
00:59:38,625 --> 00:59:39,956
No, it's all right, ginger.

1084
00:59:39,958 --> 00:59:41,038
I can manage.

1085
00:59:45,458 --> 00:59:47,035
Here, wait a minute!

1086
00:59:47,042 --> 00:59:49,160
You can't go in there like that.

1087
00:59:49,167 --> 00:59:51,872
Uncle Walter will tear the hide off you.

1088
00:59:51,875 --> 00:59:52,705
Tell you what, I've got a better idea.

1089
00:59:52,708 --> 00:59:53,993
You know where Tina lives?

1090
00:59:54,000 --> 00:59:54,989
Well, you run along there and tell her

1091
00:59:55,000 --> 00:59:56,240
I'll be around in 10 minutes.

1092
00:59:56,250 --> 00:59:58,789
I'll go in and square you with uncle.

1093
00:59:58,792 --> 01:00:00,693
Tell her to put her best dress on.

1094
01:00:09,250 --> 01:00:11,077
Welcome home, Arthur.

1095
01:00:11,083 --> 01:00:12,163
Hello, uncle Walter.

1096
01:00:17,167 --> 01:00:19,827
Well, come in my boy, come in.

1097
01:00:19,833 --> 01:00:21,490
Oh, Dickie will be sorry
to have missed you.

1098
01:00:21,500 --> 01:00:23,373
Here, let me take that.

1099
01:00:24,417 --> 01:00:27,202
You did wipe your boots, didn't you?

1100
01:00:27,208 --> 01:00:28,163
You know, we expected you back

1101
01:00:28,167 --> 01:00:28,997
rather earlier than this,

1102
01:00:29,000 --> 01:00:32,282
But I suppose the train was late, eh?

1103
01:00:32,292 --> 01:00:33,532
Yes, it was a bit.

1104
01:00:33,542 --> 01:00:34,542
Uh huh.

1105
01:00:36,167 --> 01:00:38,244
Well, it's good to see you back, my boy.

1106
01:00:38,250 --> 01:00:39,365
We're proud of you.

1107
01:00:40,542 --> 01:00:41,782
And you've been constantly

1108
01:00:41,792 --> 01:00:44,240
In our prayers, you know, Arthur.

1109
01:00:45,708 --> 01:00:46,538
Oh.

1110
01:00:46,542 --> 01:00:47,542
Thank you, uncle.

1111
01:01:16,625 --> 01:01:17,535
What do you want, Dickie?

1112
01:01:17,542 --> 01:01:19,368
I've got a message for you.

1113
01:01:19,375 --> 01:01:20,330
Well, what is it, Dickie?

1114
01:01:20,333 --> 01:01:21,288
Who's it from?

1115
01:01:21,292 --> 01:01:22,122
Ginger's home.

1116
01:01:22,125 --> 01:01:25,008
He says to tell you to
be round in 10 minutes.

1117
01:01:25,417 --> 01:01:26,873
Well, Dickie.

1118
01:01:26,875 --> 01:01:28,081
Tell ginger, will you...

1119
01:01:28,083 --> 01:01:29,323
Oh, stop bouncing that blasted ball

1120
01:01:29,333 --> 01:01:30,322
when I'm talking to youl!

1121
01:01:30,333 --> 01:01:31,823
Tell him that...

1122
01:01:31,833 --> 01:01:32,663
Excuse me.

1123
01:01:32,667 --> 01:01:33,497
Dickie.

1124
01:01:33,500 --> 01:01:34,489
Now Dickie, run along, there's a good boy.

1125
01:01:34,500 --> 01:01:35,330
And tell ginger...

1126
01:01:35,333 --> 01:01:38,580
Tell ginger to stay
away from here altogether.

1127
01:01:38,583 --> 01:01:39,572
Got that, son?

1128
01:01:39,583 --> 01:01:40,618
Okay, mister.

1129
01:01:40,625 --> 01:01:41,625
I'll tell him.

1130
01:01:46,792 --> 01:01:47,622
Bill, what will I do?

1131
01:01:47,625 --> 01:01:49,367
Tell him to buzz off!

1132
01:01:50,542 --> 01:01:52,118
But he wants to marry me.

1133
01:01:52,125 --> 01:01:54,768
But baby, I'm gonna marry you.

1134
01:01:55,500 --> 01:01:56,990
Didn't I tell you?

1135
01:02:14,375 --> 01:02:18,243
Oh, yes, I've no doubt you
did go through some hard times.

1136
01:02:18,250 --> 01:02:21,748
But so did you father
and me in the great war.

1137
01:02:21,750 --> 01:02:24,243
I notice you've taken up smoking, Arthur.

1138
01:02:24,250 --> 01:02:25,205
Now as you know, that's not a habit

1139
01:02:25,208 --> 01:02:26,323
that I approve of.

1140
01:02:26,333 --> 01:02:28,081
and now that you're back home again,

1141
01:02:28,083 --> 01:02:31,581
I hope you'll be able to cure yourself.

1142
01:02:31,583 --> 01:02:33,205
Richard!

1143
01:02:33,208 --> 01:02:34,698
Come here at once!

1144
01:02:36,250 --> 01:02:37,080
You've been playing around

1145
01:02:37,083 --> 01:02:38,740
With those young hooligans, haven't you?

1146
01:02:38,750 --> 01:02:39,580
Look at you!

1147
01:02:39,583 --> 01:02:41,039
Do you remember what I
said was gonna happen

1148
01:02:41,042 --> 01:02:42,452
if I caught you at it again?

1149
01:02:43,417 --> 01:02:44,532
Hm?

1150
01:02:44,542 --> 01:02:46,078
I'm afraid it was my fault.

1151
01:02:46,083 --> 01:02:46,993
I must ask you to keep out of this

1152
01:02:47,000 --> 01:02:48,490
if you don't mind, please, Arthur.

1153
01:02:48,500 --> 01:02:51,073
Well, what did I say was gonna happen?

1154
01:02:51,083 --> 01:02:52,368
Oh, very well then.

1155
01:02:53,250 --> 01:02:54,330
Go upstairs.

1156
01:02:54,333 --> 01:02:55,333
Go on!

1157
01:02:56,875 --> 01:02:59,448
I won't have him associating
with those young ruffians,

1158
01:02:59,458 --> 01:03:01,160
turning himself into a cosh boy

1159
01:03:01,167 --> 01:03:02,703
or whatever it is they call themselves.

1160
01:03:02,708 --> 01:03:04,198
They were just having a bit of fun.

1161
01:03:04,208 --> 01:03:05,243
Fun, do you call it?

1162
01:03:05,250 --> 01:03:06,615
When a child comes home in that state?

1163
01:03:06,625 --> 01:03:08,868
Well, they get a bit
excited, that's all.

1164
01:03:08,875 --> 01:03:09,955
Oh, master Richard will have to learn

1165
01:03:09,958 --> 01:03:11,494
to curb his excitement.

1166
01:03:12,708 --> 01:03:13,788
You heard what I said!

1167
01:03:13,792 --> 01:03:16,081
Go up to your room at once!

1168
01:03:16,083 --> 01:03:17,368
Don't take it out on Dickie.

1169
01:03:17,375 --> 01:03:18,375
I encouraged him.

1170
01:03:19,292 --> 01:03:21,073
I intend to see that
Richard is brought up

1171
01:03:21,083 --> 01:03:22,831
as a decent, god-fearing child,

1172
01:03:22,833 --> 01:03:24,660
And a credit to your poor parents.

1173
01:03:24,667 --> 01:03:26,865
And it's up to you to help me!

1174
01:03:26,875 --> 01:03:27,830
Go upstairs, Richard!

1175
01:03:27,833 --> 01:03:28,663
Don't worry, Dickie.

1176
01:03:28,667 --> 01:03:29,531
It'll be all right.

1177
01:03:29,542 --> 01:03:30,372
Don't worry about it.

1178
01:03:30,375 --> 01:03:31,615
You're not to beat him.

1179
01:03:38,625 --> 01:03:39,740
Look.

1180
01:03:39,750 --> 01:03:40,830
Uncle, it's my first day home.

1181
01:03:40,833 --> 01:03:42,198
We don't want a row, do we?

1182
01:03:43,083 --> 01:03:44,289
I told you, it's my fault.

1183
01:03:44,292 --> 01:03:45,247
I sent the kid on an errand,

1184
01:03:45,250 --> 01:03:47,869
He didn't have time to get cleaned up.

1185
01:03:47,875 --> 01:03:48,990
Don't beat him.

1186
01:03:55,250 --> 01:03:57,032
All right, Arthur.

1187
01:03:57,042 --> 01:03:58,903
I won't punish the boy this time.

1188
01:04:01,125 --> 01:04:02,410
But don't you think you can come back here

1189
01:04:02,417 --> 01:04:04,038
And lay down the law to me!

1190
01:04:04,042 --> 01:04:05,248
If you want to make it in this house,

1191
01:04:05,250 --> 01:04:06,080
you gotta understand once and for all

1192
01:04:06,083 --> 01:04:08,282
that I'm still that
child's legal guardian,

1193
01:04:08,292 --> 01:04:10,490
And I will not tolerate any interference.

1194
01:04:10,500 --> 01:04:11,580
Do you understand that?

1195
01:04:11,583 --> 01:04:14,507
It so happens, uncle,
I don't intend to stay.

1196
01:04:15,625 --> 01:04:16,489
I'm getting married,

1197
01:04:16,500 --> 01:04:17,831
and I shall apply to the authorities

1198
01:04:17,833 --> 01:04:19,581
For Dickie to come and live with me.

1199
01:04:19,583 --> 01:04:20,823
But Arthur...

1200
01:04:22,958 --> 01:04:25,498
He's not gonna go through what I did.

1201
01:04:25,500 --> 01:04:29,365
I'm his brother, and there's
nothing you can do about it.

1202
01:04:29,542 --> 01:04:30,577
Ginger, ginger!

1203
01:04:30,583 --> 01:04:31,663
Go up to your room and stay there!

1204
01:04:31,667 --> 01:04:33,448
Or I'll give you a beating you deserve.

1205
01:04:33,458 --> 01:04:35,115
Ginger says you're not to beat me.

1206
01:04:35,125 --> 01:04:37,414
Oh, so you've been
eavesdropping, have you?

1207
01:04:37,417 --> 01:04:40,077
I don't want to stay,
I want to go with ginger.

1208
01:04:40,083 --> 01:04:41,831
Oh, no you don't!

1209
01:04:41,833 --> 01:04:43,039
Lazy children!

1210
01:04:54,958 --> 01:04:56,660
Hello, ginger!

1211
01:05:24,375 --> 01:05:25,375
Tina.

1212
01:05:26,833 --> 01:05:28,243
Tina!

1213
01:05:41,500 --> 01:05:43,077
Oh, this is a friend of mine.

1214
01:05:43,083 --> 01:05:44,083
Bill.

1215
01:05:44,958 --> 01:05:46,164
Hello.

1216
01:05:46,167 --> 01:05:47,452
I see.

1217
01:05:47,458 --> 01:05:48,994
Bill works down at sheckley's.

1218
01:05:49,000 --> 01:05:50,410
Night shift.

1219
01:05:50,417 --> 01:05:51,327
Want a cigarette?

1220
01:05:51,333 --> 01:05:52,413
No, thanks.

1221
01:05:53,667 --> 01:05:54,827
Look, ginger.

1222
01:05:54,833 --> 01:05:57,877
I was gonna write and tell
you and then I thought,

1223
01:05:58,333 --> 01:06:01,257
Well, no, it was better
that I tell you myself.

1224
01:06:01,583 --> 01:06:03,952
Nothing to tell, is there?

1225
01:06:03,958 --> 01:06:06,578
Ginger, I'm sorry.

1226
01:06:06,583 --> 01:06:07,789
Really, I am.

1227
01:06:07,792 --> 01:06:09,368
That's all right.

1228
01:06:10,958 --> 01:06:12,494
People change, I suppose.

1229
01:06:12,500 --> 01:06:14,698
Oh, you're right there, soldier.

1230
01:06:14,708 --> 01:06:15,697
Take me and Tina.

1231
01:06:15,708 --> 01:06:19,115
Couldn't stand the sight of me
to start with, she couldn't.

1232
01:06:19,125 --> 01:06:21,785
Then, you know how it is.

1233
01:06:21,792 --> 01:06:22,998
No, I don't.

1234
01:06:23,000 --> 01:06:24,907
What, a bright boy like you?

1235
01:06:24,917 --> 01:06:25,917
In the army?

1236
01:06:28,208 --> 01:06:29,664
What army were you in, mate?

1237
01:06:29,667 --> 01:06:31,243
I have bad luck.

1238
01:06:31,250 --> 01:06:32,250
Flat feet.

1239
01:06:33,208 --> 01:06:35,612
Who thinks I'd ever be a soldier?

1240
01:06:41,917 --> 01:06:42,917
Good bye, Tina.

1241
01:06:44,000 --> 01:06:45,000
Good bye, ginger.

1242
01:06:46,167 --> 01:06:47,167
I'm sorry.

1243
01:06:48,333 --> 01:06:50,532
Suits you, that uniform.

1244
01:06:50,542 --> 01:06:51,542
Smashing.

1245
01:06:53,000 --> 01:06:56,914
You won't have any trouble finding a girl.

1246
01:06:56,917 --> 01:06:57,906
No!

1247
01:06:57,917 --> 01:07:00,160
Go away, go away!

1248
01:07:05,125 --> 01:07:06,125
Go away.

1249
01:07:07,917 --> 01:07:09,868
You can keep her.

1250
01:07:41,500 --> 01:07:42,706
What happened, driver?

1251
01:07:42,708 --> 01:07:44,456
well, I was driving
down the road, constable,

1252
01:07:44,458 --> 01:07:48,452
And suddenly this child
ran behind this vehicle.

1253
01:07:48,458 --> 01:07:50,782
They never gave me a chance.

1254
01:08:21,833 --> 01:08:22,822
Go back.

1255
01:08:22,833 --> 01:08:24,118
You're not wanted here.

1256
01:08:24,125 --> 01:08:26,032
Haven't you done enough harm already?

1257
01:08:26,042 --> 01:08:26,872
If you hadn't come home,

1258
01:08:26,875 --> 01:08:28,285
that boy would be safe and sound today.

1259
01:08:28,292 --> 01:08:30,289
if you hadn't tried to
dispute my authority,

1260
01:08:30,292 --> 01:08:31,122
this wouldn't have happened!

1261
01:08:31,125 --> 01:08:32,661
He was running to you!

1262
01:08:32,667 --> 01:08:33,497
Running to me?

1263
01:08:33,500 --> 01:08:34,660
Yes.

1264
01:08:34,667 --> 01:08:37,498
You went for him the
moment my back was turned.

1265
01:08:37,500 --> 01:08:38,990
You're too late, you fool!

1266
01:08:39,000 --> 01:08:40,827
The boy's dead!

1267
01:08:40,833 --> 01:08:41,663
Yes.

1268
01:08:41,667 --> 01:08:42,747
And it's your fault.

1269
01:08:42,750 --> 01:08:43,830
You killed him!

1270
01:08:57,250 --> 01:08:58,660
Manslaughter it was, sir.

1271
01:08:59,750 --> 01:09:00,956
You were at the trial?

1272
01:09:01,958 --> 01:09:04,407
They called me and the adjutant.

1273
01:09:04,417 --> 01:09:06,910
and colonel Grayson, who
took over the regiment

1274
01:09:06,917 --> 01:09:08,157
when you went to Germany.

1275
01:09:09,333 --> 01:09:12,457
we all gave ginger the best
possible character, sir,

1276
01:09:13,000 --> 01:09:14,742
But the sentence was 10 years.

1277
01:09:15,542 --> 01:09:17,289
10 years?

1278
01:09:17,292 --> 01:09:19,615
Oh, it wasn't an accident, sir.

1279
01:09:19,625 --> 01:09:22,581
The judge pointed out it
was a deliberate blow.

1280
01:09:22,583 --> 01:09:23,993
They only needed the intent to kill

1281
01:09:24,000 --> 01:09:25,000
to make it a murder.

1282
01:09:27,417 --> 01:09:28,748
Ah, thank you.

1283
01:09:31,375 --> 01:09:34,456
So, it's in prison that
you've been seeing him.

1284
01:09:34,458 --> 01:09:35,288
Yes, sir.

1285
01:09:35,292 --> 01:09:36,452
I went several times.

1286
01:09:37,417 --> 01:09:40,248
I'm afraid I didn't do much good, though.

1287
01:09:40,250 --> 01:09:42,698
I used to try and make him
think about the future.

1288
01:09:42,708 --> 01:09:45,202
and I offered him a job here on the farm

1289
01:09:45,208 --> 01:09:46,208
when he came out.

1290
01:09:47,250 --> 01:09:48,365
But he was dead set about getting away

1291
01:09:48,375 --> 01:09:49,865
from this company altogether.

1292
01:09:50,875 --> 01:09:55,082
He had all sorts of wild
schemes, like stowing away.

1293
01:09:55,750 --> 01:09:56,956
Well, last time I went

1294
01:09:56,958 --> 01:09:59,663
He didn't seem to listen to a word I said.

1295
01:09:59,667 --> 01:10:02,623
I thought it was a waste
of time going anymore.

1296
01:10:02,625 --> 01:10:03,910
That's why I stopped, sir.

1297
01:10:05,167 --> 01:10:06,703
He lost all his remission too.

1298
01:10:08,125 --> 01:10:09,490
Well, I don't think I was surprised

1299
01:10:09,500 --> 01:10:11,036
when I heard about his break.

1300
01:10:14,417 --> 01:10:16,580
He was out in a working
party, made a run for it.

1301
01:10:16,583 --> 01:10:17,698
Got away.

1302
01:10:17,708 --> 01:10:19,073
Well, when was this?

1303
01:10:19,083 --> 01:10:20,414
Some time last week.

1304
01:10:22,958 --> 01:10:24,448
Oh, I'm afraid ginger's in too deep

1305
01:10:24,458 --> 01:10:25,948
for any of us to be much help.

1306
01:10:27,042 --> 01:10:29,645
I wish there was something I could do.

1307
01:10:30,792 --> 01:10:32,202
Where's ginger?

1308
01:10:42,667 --> 01:10:44,203
I'm sorry I lied to you, sir.

1309
01:10:45,208 --> 01:10:48,092
But we gave him our word
we'd not tell anyone.

1310
01:10:50,792 --> 01:10:51,792
Come on, dear.

1311
01:10:53,208 --> 01:10:54,288
Run along upstairs.

1312
01:10:55,250 --> 01:10:56,250
Find your mummy.

1313
01:11:03,917 --> 01:11:04,917
Where is he now?

1314
01:11:05,708 --> 01:11:07,786
Up in the loft, over the granary.

1315
01:11:08,792 --> 01:11:09,827
He's in a bad way.

1316
01:11:10,875 --> 01:11:12,532
I'll go first, sir.

1317
01:11:12,542 --> 01:11:14,448
He's got a gun.

1318
01:11:14,458 --> 01:11:15,823
No, cope.

1319
01:11:15,833 --> 01:11:18,202
I think I'd better go alone.

1320
01:12:30,667 --> 01:12:32,243
Is that you, Don?

1321
01:12:33,792 --> 01:12:34,792
Who is that?

1322
01:12:39,250 --> 01:12:40,786
Oh.

1323
01:12:40,792 --> 01:12:42,573
So it's you.

1324
01:12:42,583 --> 01:12:44,456
Brought the police, have you?

1325
01:12:45,667 --> 01:12:47,123
No.

1326
01:12:47,125 --> 01:12:49,928
Any more than I called
them the other night.

1327
01:12:51,250 --> 01:12:53,493
If you don't believe
me, you can go and look.

1328
01:12:53,500 --> 01:12:54,956
Then what do you want?

1329
01:12:57,000 --> 01:12:58,536
I want to talk to you.

1330
01:13:01,917 --> 01:13:04,456
if you give yourself up now
and finish your sentence,

1331
01:13:04,458 --> 01:13:06,536
I'll look after you when
you come out of prison.

1332
01:13:06,542 --> 01:13:07,577
I'll find you a decent job.

1333
01:13:07,583 --> 01:13:10,077
Somewhere where people
don't know your record.

1334
01:13:10,083 --> 01:13:11,956
If you want to go overseas,
I'll pay your fare.

1335
01:13:11,958 --> 01:13:13,990
I'll give you enough money to live on

1336
01:13:14,000 --> 01:13:15,952
Until you can get started.

1337
01:13:15,958 --> 01:13:18,868
I'll do anything I can to help you.

1338
01:13:18,875 --> 01:13:21,038
Only, you've got to go straight.

1339
01:13:21,042 --> 01:13:24,573
Now, before it's too late, and go back.

1340
01:13:24,583 --> 01:13:25,413
What?

1341
01:13:25,417 --> 01:13:26,702
Not on your life!

1342
01:13:26,708 --> 01:13:28,660
you know that cope can be sent to prison

1343
01:13:28,667 --> 01:13:29,998
for sheltering you?

1344
01:13:30,000 --> 01:13:32,078
Yes, I know the risk he took.

1345
01:13:32,083 --> 01:13:32,913
He didn't have to.

1346
01:13:32,917 --> 01:13:35,080
and I daresay you've been
through a lot of trouble too

1347
01:13:35,083 --> 01:13:37,927
To try and find me, but
I've made up my mind.

1348
01:13:38,875 --> 01:13:41,580
There's your money, bar
four pounds I've spent.

1349
01:13:41,583 --> 01:13:42,948
And now clear out of here.

1350
01:13:45,917 --> 01:13:47,327
And the gun.

1351
01:13:47,333 --> 01:13:48,539
I need that.

1352
01:13:48,542 --> 01:13:50,032
So that when you break into other houses

1353
01:13:50,042 --> 01:13:51,618
It'll give you a little courage?

1354
01:13:51,625 --> 01:13:52,614
Yes!

1355
01:13:52,625 --> 01:13:54,115
And after that, there are ways
of getting out of the country

1356
01:13:54,125 --> 01:13:55,747
Without your kind of help!

1357
01:13:55,750 --> 01:13:57,035
There's only one rule in this world,

1358
01:13:57,042 --> 01:13:58,077
and I've learned it at last.

1359
01:13:58,083 --> 01:14:00,247
It's each man out for himself!

1360
01:14:00,250 --> 01:14:02,910
That's not true, and you know it.

1361
01:14:02,917 --> 01:14:05,960
I wanted to find out what
turned you into a thief.

1362
01:14:06,417 --> 01:14:07,417
Now I know.

1363
01:14:09,542 --> 01:14:13,487
You've committed a crime and
you can't take the punishment.

1364
01:14:13,833 --> 01:14:16,248
you were a man I was once proud of,

1365
01:14:16,250 --> 01:14:18,618
now you're just a cheap little thug,

1366
01:14:18,625 --> 01:14:19,865
you're not worth helping.

1367
01:14:20,750 --> 01:14:22,702
And you're a fine gentleman, aren't you?

1368
01:14:22,708 --> 01:14:26,268
Stick me back in prison and
your conscience is clear.

1369
01:14:26,292 --> 01:14:28,164
Why do you want to come
here preaching at me for?

1370
01:14:28,167 --> 01:14:29,823
What's it to you what I done?

1371
01:14:29,833 --> 01:14:30,663
So, I did kill him.

1372
01:14:30,667 --> 01:14:32,288
I've served seven years for it.

1373
01:14:32,292 --> 01:14:35,453
And now I'm out, oh, I'm staying out.

1374
01:14:35,458 --> 01:14:36,868
Why don't you give me the help I need?

1375
01:14:36,875 --> 01:14:38,827
Give me a car to get away in?

1376
01:14:38,833 --> 01:14:41,248
But don't come here telling
me to go back to prison.

1377
01:14:41,250 --> 01:14:42,250
That's a great help.

1378
01:14:46,167 --> 01:14:47,452
It's the police!

1379
01:14:47,458 --> 01:14:48,664
Go out the line, I'm
gonna make a run for it!

1380
01:14:48,667 --> 01:14:49,747
You haven't the chance!

1381
01:14:49,750 --> 01:14:51,081
They have patrols all around the place,

1382
01:14:51,083 --> 01:14:52,831
They'll pick you up in no time!

1383
01:14:52,833 --> 01:14:53,697
All right!

1384
01:14:53,708 --> 01:14:58,417
I'll help you to get away,
if that's what you want.

1385
01:15:18,208 --> 01:15:19,618
Come here.

1386
01:15:27,292 --> 01:15:28,657
That's my car there.

1387
01:15:28,667 --> 01:15:29,656
When you see your chance,

1388
01:15:29,667 --> 01:15:32,160
Get into the backseat
and get under the cover.

1389
01:15:32,167 --> 01:15:34,118
And be quick about it.

1390
01:15:34,125 --> 01:15:35,702
Give me that.

1391
01:15:35,708 --> 01:15:36,538
As soon as we're clear, I'll drop you.

1392
01:15:36,542 --> 01:15:38,990
You can get away, go
wherever you like, anywhere.

1393
01:15:39,000 --> 01:15:40,456
But don't come near me.

1394
01:15:40,458 --> 01:15:42,622
What happens to you when they find out?

1395
01:15:42,625 --> 01:15:44,035
Come on.

1396
01:15:59,500 --> 01:16:00,706
Good evening, sir.

1397
01:16:00,708 --> 01:16:02,615
I'm inspector Williams.

1398
01:16:02,625 --> 01:16:03,705
I wonder if I can have a few words

1399
01:16:03,708 --> 01:16:05,039
with you and your family.

1400
01:16:05,042 --> 01:16:06,157
Well, yes.

1401
01:16:06,167 --> 01:16:09,123
But this as much as I know.

1402
01:16:09,125 --> 01:16:11,539
We're making a few inquiries.

1403
01:16:11,542 --> 01:16:14,035
A convict has escaped from prison.

1404
01:16:14,042 --> 01:16:16,456
We have proof he may be in this area.

1405
01:16:16,458 --> 01:16:18,080
Well, when did this happen?

1406
01:16:18,083 --> 01:16:19,493
A few days ago.

1407
01:16:20,333 --> 01:16:23,615
I don't think he will be
unless he's desperate.

1408
01:16:23,625 --> 01:16:25,035
Who is he?

1409
01:16:25,042 --> 01:16:26,914
Name is Edwards, Mr. cope.

1410
01:16:26,917 --> 01:16:28,868
He was in the army with you, I believe.

1411
01:16:28,875 --> 01:16:30,657
You remember him?

1412
01:16:30,667 --> 01:16:32,157
Well, yes.

1413
01:16:32,167 --> 01:16:34,410
But it's a long time ago.

1414
01:16:34,417 --> 01:16:36,798
I don't think he'd make
his way to these parts.

1415
01:16:38,417 --> 01:16:39,327
Well, he'll obviously

1416
01:16:39,333 --> 01:16:40,539
try to find some friends of his

1417
01:16:40,542 --> 01:16:42,619
To help him, isn't he?

1418
01:16:42,625 --> 01:16:45,706
So, you haven't seen anything
of this man, Edwards?

1419
01:16:45,708 --> 01:16:47,706
No, I haven't seen him.

1420
01:16:47,708 --> 01:16:49,365
How long is it now, Phyllis?

1421
01:16:49,375 --> 01:16:50,615
About six months.

1422
01:16:51,833 --> 01:16:52,833
Seven months.

1423
01:16:53,625 --> 01:16:56,748
If you mean when you last
went to see him in prison.

1424
01:16:57,542 --> 01:16:59,619
is there anyone else besides your family

1425
01:16:59,625 --> 01:17:00,956
living here, Mr. cope?

1426
01:17:00,958 --> 01:17:02,535
No, just us three.

1427
01:17:02,542 --> 01:17:04,831
My help lives down in the village.

1428
01:17:04,833 --> 01:17:05,833
I see.

1429
01:17:08,083 --> 01:17:09,493
Is that your car, Mr. cope?

1430
01:17:11,042 --> 01:17:12,077
No.

1431
01:17:12,083 --> 01:17:13,448
Belongs to a friend of mine.

1432
01:17:15,042 --> 01:17:15,952
Colonel merton.

1433
01:17:15,958 --> 01:17:16,993
Is he staying here?

1434
01:17:17,958 --> 01:17:18,822
No, just visiting us.

1435
01:17:18,833 --> 01:17:20,073
Uh huh.

1436
01:17:20,083 --> 01:17:21,323
I hope you don't mind my asking,

1437
01:17:21,333 --> 01:17:24,097
But where is colonel merton at the moment?

1438
01:17:29,708 --> 01:17:32,823
You did say he was here, didn't you?

1439
01:17:32,833 --> 01:17:33,743
It's all right, cope.

1440
01:17:33,750 --> 01:17:35,492
The water in this can will do.

1441
01:17:42,292 --> 01:17:43,292
Good evening.

1442
01:17:44,292 --> 01:17:45,948
These gentlemen are from the police.

1443
01:17:45,958 --> 01:17:46,788
Oh.

1444
01:17:46,792 --> 01:17:48,248
Well, what have you been up to, cope?

1445
01:17:48,250 --> 01:17:50,368
Killing pigs without a licence?

1446
01:17:50,375 --> 01:17:51,375
Oh, no, no, sir.

1447
01:17:52,292 --> 01:17:54,615
Colonel merton, inspector Williams.

1448
01:17:54,625 --> 01:17:55,455
Good evening.

1449
01:17:55,458 --> 01:17:56,868
This is sergeant Fletcher.

1450
01:17:56,875 --> 01:17:57,705
Good evening, sergeant.

1451
01:17:57,708 --> 01:17:58,538
Good evening, sir.

1452
01:17:58,542 --> 01:18:00,198
Colonel merton.

1453
01:18:00,208 --> 01:18:03,092
Weren't you and Mr. cope
in the same regiment?

1454
01:18:03,625 --> 01:18:04,865
Yes, we were.

1455
01:18:05,792 --> 01:18:07,493
Quite a coincidence.

1456
01:18:07,500 --> 01:18:09,618
We're looking for a man named Edwards.

1457
01:18:09,625 --> 01:18:11,767
He was in the same regiment as Mr. cope.

1458
01:18:12,708 --> 01:18:14,827
You must've known him too, sir.

1459
01:18:14,833 --> 01:18:16,369
Edwards?

1460
01:18:16,375 --> 01:18:17,865
Yeah, they call him ginger.

1461
01:18:17,875 --> 01:18:19,452
Oh, ginger Edwards.

1462
01:18:19,458 --> 01:18:21,331
Yes, yes, I remember him.

1463
01:18:22,167 --> 01:18:23,948
you haven't seen or
heard anything of him

1464
01:18:23,958 --> 01:18:25,198
by any chance, have you?

1465
01:18:25,208 --> 01:18:26,208
No.

1466
01:18:27,500 --> 01:18:28,865
Why?

1467
01:18:28,875 --> 01:18:31,243
He escaped from prison last week.

1468
01:18:31,250 --> 01:18:32,615
Prison?

1469
01:18:32,625 --> 01:18:34,823
What on earth was he doing in prison?

1470
01:18:34,833 --> 01:18:37,248
Didn't Mr.
Cope tell you about it?

1471
01:18:37,250 --> 01:18:38,365
No, I'm afraid not.

1472
01:18:38,375 --> 01:18:39,581
Oh, I didn't think colonel merton

1473
01:18:39,583 --> 01:18:40,823
would be interested.

1474
01:18:40,833 --> 01:18:41,697
Why not?

1475
01:18:41,708 --> 01:18:43,410
well, we hadn't seen each other

1476
01:18:43,417 --> 01:18:44,417
for a long time.

1477
01:18:45,125 --> 01:18:46,907
we had quite a few things to talk about

1478
01:18:46,917 --> 01:18:49,160
Besides ginger Edwards.

1479
01:18:49,167 --> 01:18:50,623
Well, I really
don't see, inspector,

1480
01:18:50,625 --> 01:18:52,282
why my personal conversations with cope

1481
01:18:52,292 --> 01:18:54,164
Should be any concern of the police.

1482
01:18:54,167 --> 01:18:55,743
In fact, I think it's
none of your business.

1483
01:18:55,750 --> 01:18:56,910
I'm sorry, Mr. merton.

1484
01:18:56,917 --> 01:18:59,577
But you do appreciate we're
carrying out an investigation.

1485
01:18:59,583 --> 01:19:00,413
And in order to do that,

1486
01:19:00,417 --> 01:19:02,038
I have to ask questions.

1487
01:19:02,042 --> 01:19:03,789
some of it may seem a little unnecessary

1488
01:19:03,792 --> 01:19:05,743
Or uncalled for, you must forgive me.

1489
01:19:05,750 --> 01:19:07,532
I'm only doing my duty.

1490
01:19:07,542 --> 01:19:08,622
I'm sorry, inspector.

1491
01:19:08,625 --> 01:19:10,743
I shouldn't have spoken like that.

1492
01:19:10,750 --> 01:19:13,997
you have a job to do finding Edwards,

1493
01:19:14,000 --> 01:19:15,622
I quite see that.

1494
01:19:15,625 --> 01:19:16,455
Should you run into him,

1495
01:19:16,458 --> 01:19:19,243
You do realise it's
your duty to report him.

1496
01:19:19,250 --> 01:19:20,205
Oh, yes.

1497
01:19:20,208 --> 01:19:21,368
I appreciate that.

1498
01:19:21,375 --> 01:19:23,573
But I hardly think it's likely.

1499
01:19:23,583 --> 01:19:25,998
And the same applies to you, cope.

1500
01:19:26,000 --> 01:19:27,115
It's a very serious offence

1501
01:19:27,125 --> 01:19:28,615
sheltering an escaped convict.

1502
01:19:29,792 --> 01:19:30,907
If he was found on these premises,

1503
01:19:30,917 --> 01:19:32,573
You'd be in trouble.

1504
01:19:32,583 --> 01:19:34,073
You'd have some explaining to do.

1505
01:19:34,083 --> 01:19:35,289
Well, what makes you think Edwards

1506
01:19:35,292 --> 01:19:36,498
might be heading in this direction?

1507
01:19:36,500 --> 01:19:37,615
We have our reasons.

1508
01:19:38,625 --> 01:19:40,327
I know that Edwards was a friend of yours,

1509
01:19:40,333 --> 01:19:42,240
but please don't be tempted

1510
01:19:42,250 --> 01:19:44,328
To do anything unwise.

1511
01:19:44,333 --> 01:19:46,285
I'm only saying this
because I'd hate to see

1512
01:19:46,292 --> 01:19:49,893
You or your family getting
into any trouble, Mr. cope.

1513
01:19:49,917 --> 01:19:51,373
Well, cope, I think it's time

1514
01:19:51,375 --> 01:19:52,740
I was getting on my way.

1515
01:19:52,750 --> 01:19:54,782
Unless these gentlemen need me.

1516
01:19:54,792 --> 01:19:56,743
Oh, that's quite all right, sir.

1517
01:19:56,750 --> 01:19:58,657
Well, I'll turn the car around.

1518
01:20:01,542 --> 01:20:03,448
I think I've made myself clear.

1519
01:20:04,667 --> 01:20:05,907
Oh, yes.

1520
01:20:07,542 --> 01:20:10,265
We won't keep you any longer, Mr. cope.

1521
01:20:10,833 --> 01:20:12,410
Right, thank you.

1522
01:20:14,042 --> 01:20:17,067
Mr. merton, just a moment please.

1523
01:20:23,042 --> 01:20:24,248
Be careful at the bottom of the hill, sir.

1524
01:20:24,250 --> 01:20:25,456
I've got some of my men down there.

1525
01:20:25,458 --> 01:20:27,331
I expect they want to check your past.

1526
01:20:27,333 --> 01:20:28,333
Good night.

1527
01:20:29,417 --> 01:20:30,417
Good bye.

1528
01:21:24,958 --> 01:21:26,448
I'm sorry to trouble you, sir.

1529
01:21:26,458 --> 01:21:27,368
It's orders.

1530
01:21:27,375 --> 01:21:28,952
Oh, that's quite all right.

1531
01:21:28,958 --> 01:21:31,407
May I see your driving licence, please?

1532
01:21:31,417 --> 01:21:32,417
Oh, certainly.

1533
01:21:36,417 --> 01:21:37,417
Here we are.

1534
01:21:50,458 --> 01:21:52,911
Thank you.

1535
01:21:52,917 --> 01:21:55,907
You mind if we look in the car, sir?

1536
01:21:55,917 --> 01:21:57,453
But your inspector's
already looked at it

1537
01:21:57,458 --> 01:21:58,948
up at the farm.

1538
01:21:58,958 --> 01:21:59,947
Has he, sir?

1539
01:21:59,958 --> 01:22:00,788
Yes, I've been talking to him

1540
01:22:00,792 --> 01:22:02,789
Over the last half an hour.

1541
01:22:02,792 --> 01:22:04,328
The inspector, sir?

1542
01:22:04,333 --> 01:22:05,955
Yes, inspector Williams.

1543
01:22:05,958 --> 01:22:08,578
There's only one inspector
up there, isn't there?

1544
01:22:08,583 --> 01:22:09,572
Yes, that's quite right.

1545
01:22:09,583 --> 01:22:12,427
All right, well, do
you mind if I drive on?

1546
01:22:12,958 --> 01:22:14,660
No, that's all right, sir.

1547
01:22:14,667 --> 01:22:16,288
All right, good night.

1548
01:22:16,292 --> 01:22:18,615
Good night, sir.

1549
01:22:55,958 --> 01:22:57,323
I was on my way to call on Don cope.

1550
01:22:57,333 --> 01:22:58,653
Well, I see you've beat me to it.

1551
01:22:59,917 --> 01:23:01,157
So I decided to give myself up.

1552
01:23:02,167 --> 01:23:04,740
You saved yourself
a lot of trouble, Edwards.

1553
01:23:04,750 --> 01:23:07,673
I thought I'd save
everyone a lot of trouble.

1554
01:23:09,417 --> 01:23:10,907
We'll keep in touch, ginger.

1555
01:23:16,125 --> 01:23:17,240
Thank you, sir.

1556
01:23:19,333 --> 01:23:21,240
you know where to get hold of me,

1557
01:23:21,250 --> 01:23:23,077
You know where I live.

1558
01:23:29,667 --> 01:23:31,848
I'll use the front door next time, sir.


